Translation for "winkelmaße" to english
Winkelmaße
noun
Translation examples
noun
Es ist beinahe eine Stadt, jedoch eine ganz moderne, die nach Winkelmaß und Richtschnur auf gelbem sandigen Boden errichtet ist.
It is almost a town, but a modern town, traced with a square, drawn with a line or a large carpet of yellow sand.
Sein rechter Arm hielt einen Packen Pergamentbündel, an seinem Gürtel baumelten neben einem gigantischen Schlüsselbund ein Senkblei und ein Winkelmaß.
In one arm he was carrying a bundle of parchments, and on his belt dangled a gigantic bundle of keys, along with a plumb line and a carpenter’s square.
Er hat gedacht, er hätte einmal ein Dreieck bei einer Freimaurerloge gesehen, aber tatsächlich muss es das hier gewesen sein – die Raute aus Winkelmaß und Zirkel. »Also kein Freimaurerzeichen?« »Tut mir leid, Jack.
And the triangle he thought he’d seen on a Masonic lodge is actually a diamond constructed from set square and compasses. ‘Not Masonic then?’ ‘I’m sorry, Jack.
Er hat eine Mail von Patel mit einem Anhang, den er öffnet. Es ist eine Freimaurer-Urkunde. Um die Anonymität zu bewahren, sind ein paar Namen unkenntlich gemacht. Aber Patel geht es nicht um die Namen. Was er Caffery zeigen will, sind die Symbole oben auf dem Blatt: ein Winkelmaß und ein Zirkel, rautenförmig übereinandergelegt, und daneben ein Auge.
There’s a message from Patel with an attachment, which he opens. It shows a Masonic ‘lodge certificate’. Some of the names have been blocked out to preserve anonymity, but it’s not identities Patel wants Caffery to see—it’s the symbols at the head of the paper. A set square and a pair of compasses arranged in a diamond shape, next to them an eye.
Von diesem Zeitpunkt an geschah es, daß er seine Abende und manchmal seine Nächte auf einem wackeligen Hocker sitzend verbrachte, wobei ihm sein jämmerliches Bambusbett als Zeichentisch diente. Sein Zeichenblatt war auf einem von ihm liebevoll glattgehobelten Brett ausgebreitet. Beim Licht einer winzigen Öllampe, die mit ihrem üblen Gestank die Hütte verpestete, schob er mit kundiger Hand Reißschiene und Winkelmaß, die er sich mit unendlicher Sorgfalt zurechtgeschnitten hatte, hin und her, um so den Plan für die Brücke herzustellen.
From that day on, he spent every evening and sometimes half the night working on the design of the bridge. Sitting on a rickety footstool, using his wretched bamboo bed as a desk, with his drawing-paper spread out on a board which he had himself planed smooth with loving care, in the light of the tiny oil-lamp which filled the hut with fetid fumes, he would handle with expert ease the T-and set-square which he had taken such pains to make.
Zu jener Zeit musste Bubis nach Frankfurt reisen und nutzte seinen Aufenthalt tagsüber für einen Abstecher nach Mainz, um den Literaturkritiker Lothar Junge zu besuchen, der in einem Häuschen am Rande der Stadt wohnte, am Wald unter einem Hügel, einem Häuschen, in dem man die Vögel singen hörte, was Bubis unglaublich vorkam, sieh nur, sagte er mit strahlenden Augen und dem breitesten Lächeln zur Baroness von Zumpe, als wäre das Letzte, womit er in diesem Teil von Mainz gerechnet hätte, ein Wald und eine Kolonie Singvögel und ein einstöckiges Häuschen mit weiß getünchten Mauern in märchenhafter Größe, also winzig, ein Häuschen aus weißer Schokolade mit Holzfachwerk wie aus schwarzen Schokoladenriegeln, umgeben von einem Gärtchen mit Blumen wie aus Papier geschnitten, einem mit mathematischer Pedanterie gepflegten Rasen und einem schmalen Kiesweg, der laut knirschte, wenn man ihn betrat, so sehr knirschte, dass sich einem die Nerven oder Nervenfasern sträubten, alles mit Lineal, Winkelmaß und Kompass angelegt, wie Bubis seiner Frau zuraunte, bevor er den Klopfer (in Form eines Schweinskopfs) gegen die massive Holztür schlug.
On the contrary, around this time Bubis had to travel to Frankfurt, and while he was there he made a day trip to Mainz to visit the literary critic Lothar Junge, who lived in a little house on the edge of the city, near a forest and a hill, a little house from which one could hear birdsong, which struck Bubis as incredible, listen, you can even hear the birds singing, he said to the Baroness Von Zumpe, with his eyes wide and a smile from ear to ear, as if the last thing he would've expected to find in that part of Mainz was a forest and a colony of songbirds and a two-story house behind whitewashed walls, like something out of a fairy tale, a little house, a little white-chocolate house with beams like slabs of dark chocolate, surrounded by a little garden in which the flowers looked like paper cutouts and a lawn trimmed with mathematical precision, and a little gravel path that crunched underfoot, a noise that set one's nerves or nervelets on edge, all laid out with a ruler, carpenter's square, and compass, as Bubis said under his breath to the baroness just before he let the door knocker (which was in the shape of a pig's head) fall against the heavy wooden door.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test