Translation for "wetzstein" to english
Wetzstein
noun
Similar context phrases
Translation examples
Lauscht dem Wetzstein?
Listening to the whetstone?
»Wetzstein und Feile…«
A whetstone and a file …
Ich war ein Wetzstein für seinen Geist.
I was a whetstone for his mind.
Wetzstein von Bolverk  >  Wachen.
Whetstone of Bolverk > guards.
»Und einen Wetzstein«, meldete sich Peter.
‘And a whetstone,’ said Peter.
Als Wetzstein, um sie scharf zu halten.
To be the whetstone that keeps them sharp.
»Bolverks Wetzstein«, nahm ich an.
“Bolverk’s whetstone,” I guessed.
Wär ohne den Wetzstein nicht gegangen.
Couldn’t have done it without the whetstone.
Seine Stimme war wie ein Messer auf einem Wetzstein.
Its voice was like a knife on a whetstone.
Zur Hel mit Bolverks idiotischem Wetzstein.
Forget the stupid whetstone of Bolverk.
noun
Einer schärfte seine Axt mit langen, gleichmäßigen Streichen der flachen Seite des Wetzsteins.
One was sharpening his war-axe with long, steady strokes of the honing flat.
Er steckte den Wetzstein fort, nahm ein Stück Leder und begann die Klinge zu putzen.
He set the hone aside, took a bit of leather and began polishing the steel.
Die Wetzsteine wurden herumgereicht, und die Männer schärften ihre Bajonette auf dem Marsch und beteten, dass sie sie nicht einzusetzen brauchten.
The sharpening stones were handed round and the men honed their bayonets as they marched and prayed they would not need to use them.
Er hatte die Stirn gerunzelt und blickte in der Dämmerung den Hügel hinauf - in die Richtung, in der die Stadt lag - Mondmatt nahm seine Schwerter heraus und begann sie mit dem kleinen Wetzstein zu schärfen, den er zu dem Zweck stets bei sich trug.
He was frowning, looking up the hill in the direction of the city as the night fell. Moonglum took out his swords and began to hone them with the small stone he carried for the purpose.
Doch dann trat Alisa Papisch vor, packte Judith an den Handgelenken, zog sie langsam beiseite, und Mosche ging in den Geräteschuppen, holte Wetzstein und Feile, und während die Krähen noch rachekreischend über seinem Kopf flatterten, begann er mit den gemessenen Bewegungen eines Henkers die große Axt zu schärfen.
And then Aliza Papish approached, took hold of Judith’s elbows, and started pulling her aside, and Moshe went to the tool-shed and brought the stone and the file, and as the crows circled and shrieked revenge on his head, he started honing the blade of the big axe with the measured movements of an executioner.
Als Túrin dies sagte, kam es Sador vor, als seien Túrins Augen nicht mehr die eines Kindes, und er dachte: Für einen unbeugsamen Geist ist der Kummer ein Wetzstein, an dem er sich schärft. Aber laut sagte er: »Sohn Húrins und Morwens, wie es um dein Herz bestellt sein wird, kann Labadal nicht sagen, doch nur selten und nur wenigen wirst du offenbaren, was darin vorgeht.«
It seemed then to Sador that Túrin’s eyes were not the eyes of a child, and he thought: ‘Grief is a hone to a hard mind.’ But aloud he said: ‘Son of Húrin and Morwen, how it will be with your heart Labadal cannot guess; but seldom and to few will you show what is in it.’
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test