Translation for "waschweib" to english
Waschweib
Translation examples
»Beiß also die Zähne zusammen und heul nicht wie ein Waschweib. Bist du bereit?«
“So clench your teeth and try not to yelp like a washerwoman. Are you ready?”
»Nigger«, sagte Bosambo auf englisch, »dein Mutter sein mal gewesen altes Waschweib
“Nigger!” said Bosambo in English, “yo’ mother done be washerwomans!”
»Es kann nicht sein, dass eine bella signorina, wie Ihr es seid, herumläuft wie ein Waschweib
“We can’t allow a bella signorina such as yourself to go running around looking like a washerwoman.”
»Und lauf jemand vor und sagt’s dem Grimmer, dass sein Junge im Sterben liegt!«, schrie eines der Waschweiber.
“And somebody run and tell Grimmer that his boy is a-dying,” a washerwoman screamed.
Nemain streckte ihr die schwarze Zunge heraus. »Waschweib«, sagte sie. »Hure«, erwiderte Macha.
Nemain stuck out a black tongue. “Washerwoman,” she said. “Whore,” Macha replied.
Flora machte sich dann hässlich, und es hatte den Anschein, als genieße sie es geradezu, sich in ein abstoßendes Waschweib zu verwandeln.
She made herself look really ugly on those days, Flora, as if she enjoyed changing herself into a repulsive washerwoman.
Anstatt in ihren Gemächern zu bleiben, wie ihr befohlen worden war, schlich sie sich davon, als sie den Abtritt aufsuchte, zog sich die Kleider eines Waschweibs an, stahl ein Pferd aus den Stallungen und floh aus der Burg.
Instead of remaining in her rooms as she had been instructed, she slipped away whilst visiting the privy, donned a washerwoman’s robes, stole a horse from the stables, and escaped the castle.
Wenn du ein Schmied gewesen wärst und ich ein Waschweib, und irgendein Lord wäre gekommen, um mich zu holen und mir die Jungfräulichkeit zu rauben, und das an dem Tag, an dem wir unser Ehegelübde gesprochen haben, was hättest du getan?« »Ihn umgebracht«, sagte Jaehaerys.
If you had been a blacksmith and me a washerwoman and some lord had come to claim me and take my maidenhead the day we took our vows, what would you have done?” “Killed him,”
Schneller und schneller schwang sie hin und her, und als sie genügend Schwung gesammelt hatte, ließ sie los und durchmaß das Zelt, um auf der anderen Seite der Kuppel auf dem zweiten Trapez zu landen. Dort setzte sie sich abrupt hin, schlug ihre Flügel um sich, verschränkte die Arme wie ein zorniges Waschweib und ignorierte den Tumult, der unter ihr ausbrach - riesenhaft, unbeweglich, trotzig. Verworrenes Gemurmel drang aus der Hofloge; man konnte den Klang von Enttäuschung heraushören.
She swung upon it, faster and faster, and, when she gained enough momentum, only then did she let go, and launched herself off, again, to arrive at the other side of the big top, where she landed upon her other trapeze, abruptly sat, briskly furled, folded her arms like a furious washerwoman and, vast, immobile, sulking, ignored the commotion that broke out below.             A confused murmur issued from the Imperial Box, in which sound it was possible to discern disappointment.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test