Translation for "vorzutäuschen" to english
Translation examples
verb
Würde er, in die Enge getrieben, nicht versucht sein, einen Anfall vorzutäuschen, wenn er ihn nicht tatsächlich bekam?
With his back against the wall, wouldn’t he be tempted to have one, either real or simulated?
Der Stamm eines Banyanbaums neben dem Café war weiß gestrichen worden, um Schnee vorzutäuschen.
The trunk of the banyan by the cybercafé had been painted white, in simulation of snow.
Hatte man nicht schon verschiedentlich davon gelesen, dass gewisse chinesische Fanatiker in der Lage waren, ihren Tod vorzutäuschen?
Had I not once read that certain Chinese priests were capable of simulating death?
Ich stutzte auch über das schwarzgelbe Seidenflöckchen, das man zweifellos absichtlich mit dem kirschroten vertauscht hatte – eben um eine Wespe vorzutäuschen.
There was the particular colouring of silk which I had no doubt was deliberately substituted for the original cerise so as to simulate the appearance of a wasp.
Nein«, gab er sich selbst die Antwort, »dann müßten ja Knochensplitter durch die Haut ragen, was für mich nur schwer vorzutäuschen wäre.
No," he answered himself, "that would call for jagged shards of bone thrusting out through the skin, a difficult thing for me to simulate.
Meredith hatte sich auf ihrer Arbeitsstelle krankgemeldet und sich für den Anruf sogar Watte in die Nase gestopft, um eine Sommergrippe vorzutäuschen.
MEREDITH POWELL HAD phoned in ill to her place of employment, going so far as to plug her nose in order to simulate a summer cold.
Giordino nahm das Gas zurück, bis es fast auf Leerlauf stand, und drehte den Zündschlüssel hin und her, um Fehlzündungen vorzutäuschen.
Giordino pulled back the throttle two notches above the idle position and flicked the ignition key on and off to simulate misfiring cylinders within the engine.
Die elementarste Höflichkeit gebot, daß er sich darauf 32 beschränkte, den Handkuß nur vorzutäuschen, aber inzwischen war sein Verstand hinreichend verwirrt, und ohne zu begreifen, was er tat, vollbrachten seine Lippen einen kräftigen Kuß.
The most elementary courtesy demanded that he do no more than simulate the gesture of kissing her hand, not actually touching it with his lips, but he was so overcome that unintentionally he planted a full kiss on her hand.
Luis Buñuel verabredete sich mit ihr in der Bar El Parador, wo der Regisseur bei Cördoba, seinem bevorzugten Barmann, vortreffliche Martinis bestellte, während er in seiner Erinnerung den Film einer ganzen Kulturepoche ablaufen ließ, von der Madrider »Studentenresidenz« bis zu den Dreharbeiten von »Ein andalusischer Hund«, bei denen Buñuel und Dali das mit Wimpern besetzte Auge eines toten Fisches benutzt hatten, um den Eindruck vorzutäuschen, es sei das Auge der Hauptdarstellerin, das von einem Rasiermesser aufgeschlitzt werde, dann weiter zu den Aufnahmen des »Goldenen Zeitalters« und dem Bild der Kirchenhierarchie, die an der Küste Mallorcas zu einem Felsen erstarrt war, zur Beteiligung am Pariser Surrealismus, ins New Yorker Exil und zur Denunziation durch Dali (»Buñuel ist Kommunist, Atheist, Gotteslästerer und Anarchist, wie können Sie ihn im Museum of Modern Art beschäftigen?«), bis er schließlich mit vierzig Dollar in der Tasche nach Mexiko gekommen war.
Luis Buñuel arranged to meet her in the bar of the Parador, where the director ordered perfect martinis from his favorite bartender, Córdoba, while he replayed the film of a cultural cycle through his memory, which went from the Student Residence in Madrid to the filming of Un Chien Andalou, in which Buñuel and Dali used the eye of a dead fish surrounded by eyelashes to simulate the heroine’s eye sliced open with a straight razor, to L’Age d’Or and its image of the ecclesiastical hierarchy transformed into petrified bone on the coast of Mallorca, to his participation in Parisian Surrealism in its New York exile, to Dalí’s denunciation (“Buñuel is a Communist, an atheist, a blasphemer, and an anarchist. How can you let him work in the Museum of Modern Art?”), to his arrival in Mexico with forty dollars in his pocket.
verb
Und sie vorzutäuschen war nicht akzeptabel.
And faking it was not acceptable.
Es fiel mir nicht schwer, meine Flucht vorzutäuschen;
It wasn’t that hard to fake;
»Man muss eben lernen, etwas vorzutäuschen
One just has to learn to fake it.
Leider gab es keine Möglichkeit, Trümmer vorzutäuschen.
Unfortunately, there was no way to fake debris.
Warum war es nötig, meinen Tod vorzutäuschen?
Why was it necessary to fake my own death?
Sharon würde merken, wenn er versuchen sollte, das vorzutäuschen.
Sharon would know if he tried to fake it.
Zeit, um echtes Selbstvertrauen zu entwickeln und es nicht nur vorzutäuschen.
Time to get that confidence not just fake it.
Alle waren unheimlich gut darin, Unschuld vorzutäuschen.
All were terrific at faking innocence.
Wisst ihr, was wirklich schwer ist? Eine Schwangerschaft vorzutäuschen.
You know what is hard? Faking a pregnancy.
sie war nicht mehr imstande, Gleichgültigkeit oder Distanziertheit vorzutäuschen.
she couldn’t even fake indifference or a touch of aloofness.
verb
Was bist du?« Er hatte sich entschieden, Unwissenheit vorzutäuschen.
he said, deciding to feign ignorance.
Sie brauchte Trauer und Entsetzen nicht vorzutäuschen.
She had no need to feign grief or dismay.
Gyles ist viel zu erschöpft, um Freude vorzutäuschen.
Gyles is too weary and troubled to feign gladness.
Ist es besser, mehr Wissen vorzutäuschen oder weniger?
Is it better to feign more knowledge or less?
„Warum nicht?", fragte Theron, um Unwissenheit vorzutäuschen.
“Why not?” Theron asked, feigning ignorance.
Rebus nickte wieder, diesmal um Zustimmung vorzutäuschen.
Rebus nodded again, this time feigning agreement.
Das konnte ich besser, als Trauer vorzutäuschen.
I could do this more easily than feign sadness.
Das erforderte, Nebenwirkungen vorzutäuschen, die bereits verschwunden waren.
This involved feigning side effects that had already disappeared.
Bist du stark genug, dann schäme dich nicht, Schwäche vorzutäuschen.
Even if you are very strong, never be ashamed to feign weakness;
»Gut, gut…« Darrin sparte es sich, Geduld vorzutäuschen.
“Then how—?” “All right.” Darrin didn’t need to feign patience.
Ich habe nicht den Wunsch, irgendjemandem etwas vorzutäuschen – ganz im Gegenteil.
I have no wish to dissemble: quite otherwise.
»Der Geschäftsführer wird sicherlich gern – äh – Worum geht es denn, Mr. Roope?« »Bekanntlich bin ich ja noch nicht allzu lange dabei, Herr Präsident, aber ich habe mir mal die Satzung des Verbandes angesehen und habe zufällig heute auch ein Exemplar mitgebracht.« »Das fehlte noch«, brummelte der Vizepräsident. »In Abschnitt 23 – soll ich ihn vorlesen?« Da die Hälfte der Anwesenden niemals die Satzung zu Gesicht bekommen, geschweige denn gelesen hatte, wäre es verfehlt gewesen, Vertrautheit mit dem Text vorzutäuschen, und der Präsident nickte widerstrebend.
‘I’m sure the Secretary will be glad to er— What were you thinking of, Mr Roope?' ‘Well, as you know, Dean, I've not been with you very long yet, but I’ve been looking at the Syndicate's Constitution, and as it happens I've got a copy with me here.' 'Oh God!' mumbled the Vice-Dean. 'In paragraph 23, Dean - would you like me to read it?' Since half the committee had never even seen a copy of the Constitution, let alone read it, it seemed wholly inappropriate to dissemble any phoney familiarity, and the Dean nodded reluctant assent.
verb
Eine Freundschaft lange genug vorzutäuschen, um sie glaubhaft zu machen, damit er jetzt nicht in Verdacht kommen kann.
Shamming a friendship long enough to make it seem believable, so that he would not be suspect at this time.
Die nächste halbe Stunde würde eine Tortur für mich sein, aber ich hatte nicht die Absicht, zu kneifen und Jacobs dadurch die Möglichkeit zu geben, eine Heilung vorzutäuschen.
The next half hour was going to be an ordeal, but I had no intention of ducking out and allowing Jacobs to affect a sham cure.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test