Translation for "vogelbabys" to english
Vogelbabys
Translation examples
Die Eingeweide sind eher bläulich, lilablau, so wie Vogelbabys, Sie haben doch schon mal Vogelbabys gesehen?
The intestines, they’re a sort of blue, purply blue, the colour of baby birds, seen baby birds?
Auf jeden Fall wie gigantische Vogelbabys.
Anyway, some kind of gigantic baby birds.
Das trifft auf Menschenkinder, Hundejunge und Vogelbabys zu.
That’s true of kids and puppies and baby birds.
An frisch geschlüpfte Vogelbabys und ihre Flaumfedern hatte ich nun wirklich nicht gedacht.
Baby birds and their pinfeathers were the last thing on my mind.
Da sperrten beide gleichzeitig den Mund auf wie Vogelbabys, die gefüttert werden wollen.
Their mouths opened at the same moment, as if they were baby birds waiting to be fed.
Enthusiastisch meinte er: »Mit dem Objektiv, Ma’am, können Sie auf zweihundert Meter die Flaumfedern auf dem Kopf eines Vogelbabys zählen.«
He said enthusiastically, “With that lens, ma’am, you’ll be able to count the pinfeathers on a baby bird’s head at two hundred yards.”
Auf dem Gehweg bei meinem Auto lagen die zermalmten Skelette zweier Vogelbabys, die mich mit ihren flachgedrückten Schnäbeln und Flügeln an kleine Reptilien erinnerten.
On the pavement near my car are the smashed skeletons of two baby birds, their flattened beaks and wings making them look reptilian.
»Ja, genau, und hast du schon mal gesehen, wie sich Vogelbabys im Nest verhalten?« Dragon grinste und zeigte mir seine schiefen Zähne.
‘Yeah, and have you seen how baby birds behave in a nest?’ Dragon grinned, showing his uneven teeth.
Als ich das Objektiv scharf eingestellt hatte, fiel mir der Hinweis des Verkäufers bei Gooden’s ein: »Damit können Sie auf zweihundert Meter die Flaumfedern auf dem Kopf eines Vogelbabys zählen.« Wie recht er gehabt hatte!
As I homed in on them, I remembered the claim of the clerk at Gooden’s: “You’ll be able to count the pinfeathers on a baby bird’s head at two hundred yards.” How right he’d been!
Die sterbende Kreatur im Bett war alles andere als ein Lackaffe. Das, was von Johnny Norse noch übrig war, wog höchstens 50 Kilo. Seine abgemagerten Arme, die Kurtz an die Stummelflügel von Vogelbabys erinnerten, hatten gelbe Nägel und die Haut war gesprenkelt mit den charakteristischen Geschwüren und Tumoren des Kaposi-Sarkoms.
The dying thing in the bed was no Dapper Dan. The remnants of Johnny Norse now weighed ninety pounds at the most, showed emaciated arms that reminded Kurtz of a baby bird's bended wings tipped with yellowed nails, and had flesh mottled with sores and the lesions of Kaposi's sarcoma.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test