Translation examples
«Wie ich auf alles andere verzichten kann.»
“As I can do without everything else.”
Ich kann drauf verzichten.
I could do without this.
Auf die konnte sie nicht verzichten.
Those she could not do without.
Auf solche Einnahmen kann sie verzichten.
She can do without such income.
Doch sie konnte darauf verzichten.
She could do without it.
Aber ich konnte nicht darauf verzichten.
But I couldn’t do without it.
Ich konnte nicht darauf verzichten.
I couldn’t do without it.
Ich musste auch auf Chorian verzichten.
I had to do without Chorian, also.
Er ist ein Typ, auf den ich verzichten kann.
“He’s a type I can do without.
Ich kann auf meinen Tee verzichten.
I can do without my tea.
verb
Verzichten Sie auf Ihr Amt!
Renounce your office.
Sie wollte, daß ich auf alles verzichte.
She wanted me to renounce everything.
Ich verzichte, ich entsage.
I quit, I renounce it.
Sie mußten auf ihre Fruchtbarkeit verzichten.
They must renounce their fertility.
Ich will vollständig auf dich verzichten.
I want to renounce you completely.
»Auf den Thron verzichten?«, fragte er.
Renounce the throne?” he asked.
Muß ich auf Lygia verzichten?
Must I renounce Lygia?
Darauf dürfen Sie nie wieder verzichten.
Never again renounce it.
Vielleicht will er auch irgendwann auf alles verzichten.
Or, he’s looking to renounce everything eventually.
»Wir verzichten nicht auf die Liebe«, erklärte sie.
She said, "It is not love we renounce .
verb
Dann verzichte ich auf den Goldfisch.
I waive the goldfish.
»Ich verzichte auf dieses Privileg.«
I waive the privilege.
»Ich verzichte auf meine Rechte.«
“I waive my rights.”
Wir verzichten darauf, Herr Präsident.
We waive the privilege, Mr President.
Danke, Euer Ehren. Wir verzichten nicht.
"Thank you, Your Honor. We don't waive.
Obsle nickte. »Ich verzichte auf shifgrethor«, sagte Yegey.
Obsle nodded. "I waive shifgrethor,"
Ich verzichte auf mein Recht, einen Anwalt hinzuzuziehen.
I waive my right to have a solicitor present.
Ich dachte, es wäre Mord. Ja, ich verzichte.
I thought it was a murder. Yeah, I’ll waive.”
»Aber du verzichtest manchmal auf die Gebühren«, sagte er schließlich.
“You waive the fees sometimes,” he said at last.
Ich verzichte auf das Recht, Zinsen für mein Darlehen zu nehmen.
I waive the right to collect interest on my loan but not that right.
verb
Niemand würde auf seinen Brei verzichten.
Nobody was going to forgo their mash.
Sie können es sich nicht leisten, auf diese Profite zu verzichten.
they cannot afford to forgo those profits.
Auf dieses Vergnügen muß ich leider verzichten.
"I'll have to forgo that pleasure.
Wenn Sie so bereitwillig auf die Rache verzichten wollen?
Since you can forgo revenge so easily?
Aber ich muß auf dieses Vergnügen verzichten. Ein anderes hat Vorrang.
but I must forgo that pleasure for a different one.
Anders als Adrian wollte er nicht auf seinen Laptop verzichten.
Unlike Adrian, he wasn’t willing to forgo his laptop.
Wenn du meinen Rat hören willst: Verzichte auf das Gespräch.
You want my advice, forgo the conversation.
Sie würde auf alles andere verzichten, sagte sie, für dieses eine Stück.
She would forgo everything else, she said, for this one item.
An diesem Wochenende würde Alex auf ihre Gewohnheiten verzichten müssen.
She’d have to forgo her usual arrangements this weekend.
»Ich musste auf gewisse Verfahren verzichten, derer ich mich zuvor bedient habe.«
“I had to forgo the procedures I used before.”
verb
Doch ich mußte nun darauf verzichten.
But no, for now I must abstain.
Ohne Hunger war es möglich, auf einen leichten Sieg zu verzichten.
It was possible to abstain from easy victory, in the absence of hunger.
»Verzichten wir auf Gewalt«, schlug Geralt kalt dem An-führer mit dem Bären vor.
‘Let’s abstain from violence,’ Geralt suggested coolly to the commander with the bear.
Sie würde für den Rest des Tages unter Herzrasen leiden, aber sie mochte im Moment nicht verzichten.
Her heart would be racing all the rest of that day, but at the moment she didn’t want to abstain.
Durch den Verzicht auf Menschenblut sind wir zivilisierter – wir können wahre Liebesbande eingehen.
Abstaining from human blood makes us more civilized—lets us form true bonds of love.
Ist es dir nicht möglich, nur für eine kurze Zeit auf deine billigen Affären zu verzichten? Für Jill?
Isn’t it possible for you to abstain from your cheap flings for just a little while? For Jill’s sake?”
Scunthorpe nicht verstand, war, daß ein Verzicht auf solche Zerstreuungen nun keine Lösung des Problems mehr bedeutete.
Scunthorpe did not understand was that merely to abstain from these pastimes would in no way solve the difficulty. If Mr.
Was Sie an Geld haben, müsste dafür genügen, wenn Sie auf gewisse Annehmlichkeiten verzichten.
I think what you have should be enough, if you were prepared to abstain from some luxuries.
Es stimmte auch, dass er keinen Tropfen Alkohol trank: eine Folge seiner Erziehung, nicht eines grundsätzlichen, bewussten Verzichts.
It was also true that he was a total abstainer: the consequence of his upbringing, not of some principled act of renunciation.
Wir können nur verzichten.
We can only relinquish.
«Wir verzichten formell auf Böhmen. Und wenn –»
“We formally relinquish Bohemia. And if—”
Auf anderes, was ihr gehört hatte, war schwerer zu verzichten.
Other things of hers were harder to relinquish.
Typ-I-Bosse verzichten auf Kontrolle.
Type I bosses relinquish control.
Wenn Schweden nicht die böhmische Krone fordert, damit mein Sohn dann im Austausch gegen die Kurwürde auf sie verzichten kann, werden wir auf die Kurwürde verzichten.
If Sweden does not demand the Bohemian crown, so that my son can relinquish it in exchange for the electoral dignity, we will relinquish the electoral dignity.
»Du kannst nicht auf den Titel verzichten, wenn niemand da ist, ihn zu übernehmen!«
“You can’t relinquish the title if no one’s here to claim it!”
Es war absehbar, dass der Jäger sich weigern würde, auf seine Trophäe zu verzichten.
Predictably the hunter refused to relinquish his trophy.
Es ist gar nicht vorstellbar, daß wir so kurz nach Ihrer Ankunft wieder auf Sie verzichten sollten.
It is not even conceivable that we should relinquish you so immediately upon arrival.
Er hat die völlige Ruhe des Verzichts, aber das Aufgeben erfordert gewaltige Aktivität.
It has the complete repose of relinquishment, but the giving up involves enormous activity.
Überdies waren ihm das Keuschheitsgelübde und der Verzicht auf persönlichen Besitz kaum wie ein Opfer erschienen.
A vow of celibacy and the relinquishment of all personal assets hardly seemed a sacrifice.
verb
»Man verlangt von uns zu verzichten, Herr Oberst, auf das zu verzichten, was wir erobert haben.«
‘We’re being asked to give up, Colonel, to give up everything we’ve won.’
Nur auf die Kommunion verzichten?
Just give up communion?
Auf einen solchen Menschen können wir aber nicht verzichten, sagen wir uns, und ich habe auf Spadolini niemals verzichten können.
But we can’t give up such a person, we tell ourselves, and I’ve never been able to give up Spadolini.
Auf Essen und Trinken verzichten.
Give up food and drink.
Aber es ist nicht schwer, darauf zu verzichten.
But they’re not hard to give up.”
»Wenn … wenn … wenn die Amerikaner auf ihre Automobile verzichten würden …«
“If ... if ... if Americans were to give up their automobiles ...”
Außerdem werden nicht alle auf den Tod verzichten.
"Besides, not everybody is goin' to give up death.
Verzichten Sie niemals auf eine gute Pizza.
“Never give up on a good pizza,”
verb
„So werde ich auf Sie verzichten müssen?"
Then—I must resign myself to being without you?
Ich muß verzichten lernen, sagte er zu sich selbst.
I’ve got to resign myself to it, he told himself.
»Wenn Sie Ihre Kündigung einreichen, verzichten wir auf eine Anzeige.«
“If you tender your resignation, we won’t file charges.”
»Oh, ich glaube nicht, dass ich mich dem Verzicht ergeben habe.«
‘Oh, I don’t think I resign myself.’
Ein Verzicht, der nicht selbstlos und demütig ist, sondern hochmütig und stolz.
Nor was the resignation humble or selfless, but proud—even haughty.
»Ihr müsst mich das Geheimnis Eures Verzichts lehren«, bat er.
‘You must teach me the secret of your resignation,’ he said.
»Falls Sie unter diesen Umständen auf den Posten verzichten wollen, würde ich Ihnen selbstverständlich nichts in den Weg legen.«
“Under the circumstances, if you’d like to resign the post, I’ll certainly understand.”
Wenn ich es mir leisten könnte, würde ich sogar lieber auf meinen Posten verzichten als nach Großbritannien zurückkehren.
Indeed, if I could afford it I would resign rather than return to the U.
verb
»Die Gilde wird nicht darauf verzichten
The guild won't abdicate this.
Was durch solche Augenblicke des Sich-Lossagens und Verzichtens flimmert, ist die Angst, sich lächerlich zu machen.
What flickers through such moments of abdication is a fear of being laughed at.
Ich würde es als eine Art Fesselung bezeichnen, Selbstauslieferung, Verzicht auf Verantwortung.
I would describe it as a form of bondage, a letting go, an abdication of responsibility.
Sind Frauen denn wirklich irre? Oder ist das nur der saubere Verzicht der Männer auf jegliche Verantwortung?
Are women really nuts or is that just men’s neat little abdication of responsibility?
Du hast deinen Verzicht auf den Thron erklärt, du bist verschwunden und hast uns alle im Stich gelassen.
You announced your abdication and you disappeared, leaving us all in the lurch.
Sein mitleiderregender Verzicht auf alle Autorität über sie rührte sie nicht: sie empfand nur die Schändlichkeit seiner Einmischung.
      This pathetic abdication of all authority over her did not move her: she could feel only the outrage of his interference.
Verzichte nicht auf Kenntnisse solcher Gebiete: Studiere sie, und sei äußerst vorsichtig, was die Qualität deiner Abteilungsleiter angeht.
Do not abdicate authority in those areas: learn them, and be extremely careful of the quality of your department heads.
Im Jahre 1808 war Napoleon mit hundertfünfzigtausend Soldaten in Spanien einmarschiert, hatte den rechtmäßigen König entführt und ihn gezwungen, zugunsten von Napoleons Bruder, Joseph Bonaparte, auf den Thron zu verzichten, was Alejandro de la Vega bis zum Eintreffen von De Romeus Brief als eine ungeheuerliche Schmach empfunden hatte.
In 1808 Napoleon had invaded Spain with a hundred and fifty thousand men; he forced the king to abdicate in favor of his own brother, Joseph Bonaparte, all of which had seemed outrageous to Alejandro de la Vega until he received his friend’s letter.
Immerhin hatte er jede Art von einseitigen Gesprächen über Berlin als »einen Verzicht auf die Sorge um eine tapfere Bevölkerung im Belagerungszustand« bezeichnet und gefragt: »Werden wir jetzt von Berlin sagen ›Das kenne ich nicht‹?« Das war starker Tobak, zumal im letzten Absatz eine Andeutung darüber stand, wie der Außenminister den Erzbischof wohl am liebsten genannt hätte — nämlich einen sich in die Dinge einmischenden alten … -, aber das habe er halt nicht gewagt.
Sure enough, he had denounced any unilateral talks on Berlin as "an abdication of care for a brave and beleaguered people… Are we to say of Berlin 'I know him not?' " Strong stuff, with a hint in the last paragraph that the Foreign Secretary would have liked to call the Archbishop an Interfering old-, only daren't.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test