Translation for "verriet" to english
Similar context phrases
Translation examples
verb
Sein Schweigen verriet ihn, verriet sein Erstaunen.
His silence was betraying him, betraying his astonishment.
Sie verrieten mir nichts.
They betrayed nothing.
Und sie verriet ihn.
And she betrayed him.
Indem sie ihre Brüder verrieten.
By betraying their fellows.
die Organisation verriet?
Betraying the organisation?
Einen solchen Mann verriet man nicht.
This was not a man to betray.
Und jetzt verriet er sie.
And now he was betraying them.
Verriet seine Freunde.
Betrayed his friends.
Sie verriet seine Anspannung.
It betrayed his nerves.
Der Mund verriet ihn.
That mouth betrayed him.
verb
Aber die Antwort verriet nichts.
But the answer revealed nothing.
Diese Augen verrieten nichts.
The eyes revealed nothing.
Aber die Namen verrieten nichts.
However, the names revealed nothing.
Sein Gesicht verriet nichts.
His face revealed nothing.
Ihre Augen verrieten nichts.
Her eyes revealed nothing.
»Geschäftstreffen«, verriet der Hotelangestellte.
“Business meeting,” the employee revealed.
Das Gesicht des Gendarmen verriet nichts.
The policeman’s face revealed nothing.
Und alles, was sie sagten, verriet nur ihre Unzufriedenheit.
And all that they said revealed but their discontent.
Griffins Gesichtsausdruck verriet nichts.
Griffin's face revealed nothing.
Verriet Geheimnisse ihm die Wahrheit?
Was Secrets revealing the truth to him?
Aber meine Grotte, wie gesagt, verriet ich nicht.
But, as I said, I didn't give away my cave.
Sie durften nichts tun, was die Existenz der Bathöhle verriet.
They could do nothing that might give away the existence of the Batcave.
Die Nanoraketen, dachte sie, verrieten die Identität ihrer Schöpfer;
The nanomissiles were, she thought, a give-away to the identity of her makers;
Er versuchte, so lakonisch zu klingen wie Durzo, damit er seine Stimme nicht verriet.
He was trying to be as laconic as Durzo so he didn’t give away his voice.
verb
Er war schockiert, dass sie ihn so verriet.
Shocked that she’d sell him out like this.
War es die Möglichkeit, dass Emmett Kohl sie an die Serben verriet?
Was it really possible that Emmett Kohl was selling them out to the Serbs?
Und die Tatsache, daß Gunther nicht versucht hatte, ihm diese Information zu verkaufen, verriet ihm ebenfalls etwas. Er wartete ab.
And the fact that Gunther hadn’t tried to sell the information told him something, too. He waited.
Entweder war Angela unschuldig, was er natürlich glauben wollte, oder sie verriet tatsächlich Geheimnisse. Aber an die Chinesen?
Either Angela was innocent, which was what he wanted to believe, or she was guilty of selling secrets-but to the Chinese?
Doch das Blatt vom Verschreibungsblock verriet mir, was ich wissen wollte: Der Doktor verhökerte Androlan, Malogex ... alle injizierbaren Formen von Testosteron.
But the page from the prescription pad told me what I wanted to know: the doctor was selling Androlan, Malogex…all the injectable forms of testosterone.
Es war ein verblüffendes Sortiment an Bizarritäten, das mir aber immer noch nichts darüber verriet, was ich hier angeblich verkaufen wollte. Foxy klatschte einmal in die Hände. »Meine Damen und Herren.
It was quite a stunning array of weirdness, but it still didn’t tell me anything about what it was I was supposed to be selling. Fox clapped once. “Gentlemen. Ladies. Before the bidding commences, a word from the sponsor of proceedings, Mr.
»Ich verstehe völlig, warum Dick Fuld es nicht tun konnte«, verriet mir Thain, als ich ihn fragte, warum es ihm gelungen war, seine Bank zu verkaufen, Richard Fuld dagegen nicht.
“I totally understand why Dick Fuld couldn’t do it,” Thain told me when I asked him why he had been able to sell his bank but Fuld had not.
vor den Rostra lauschte man den Worten einiger Gelegenheitsredner; hier und da ertönte das Geschrei von Händlern, die Früchte, Wein oder mit Feigensaft vermischtes Wasser feilboten, von Scharlatanen, die wunderwirkende Arzneien anpriesen, von Wahrsagern, die verborgene Schätze verrieten, von Traumdeutern.
at the rostra people listened to chance orators; in one place and another rose the shouts of hawkers selling fruit, wine, or water mixed with fig-juice; of tricksters; of venders of marvellous medicines; of soothsayers;
Jeder seiner Gesichtszüge verriet deutlich, dass er vor Tagesanbruch aufstand, dass er mit der Camorra des Obst- und Gemüsemarktes zu tun hatte, dass er zu jeder Jahreszeit bei Wind und Wetter durch die Straßen des Rione zog und von seinem Karren aus Obst und Gemüse verkaufte.
You could see in every feature that he rose before dawn, that he had to deal with the Camorra at the fruit-and-vegetable market, that he went in all seasons, in cold, in the rain, to sell fruit and vegetables from his cart, up and down the streets of the neighborhood.
Ich bin Wachoffizier im niedrigsten Rang, und meine Familie hat nichts zu verkaufen«, sagte er mit heiserer Stimme, weil er das Sprechen nicht mehr gewohnt war. Der Kapitän blinzelte ihn prüfend an. Suetonius’ magere Gestalt verriet ebenso wie die aller anderen nicht das kleinste Anzeichen von Wohlstand.
I am a watch officer, the lowest rank. My family have nothing to sell,” Suetonius replied, his voice thick and hoarse with lack of use. The captain squinted at him, weighing him up. Like the others, there was nothing to inspire dreams of wealth in his thin frame.
verb
Doch hin und wieder wanderte ein Blick zwischen den drei Freunden hin und her, ein Blick, der eine traurige Vorahnung verriet, den alle verstanden, obwohl keiner ihn hätte erklären können, selbst wenn er gewollt hätte, was keiner tat.
But every now and then a look passed between the three friends, a look bespeaking a sad foreknowledge understood to them all though none could have explained it if he’d wanted to, which none of them did.
Waffing war groß, mit ebenmäßigen Zügen, die höchste rassische Reinheit verrieten, und hatte ein gerades, herzhaftes, männliches Wesen. Doch hatte er seit den Tagen seiner fliegerischen Heldentaten beträchtlich an Gewicht zugelegt.
Waffing was tall, with regular features bespeaking the highest genetic purity, and had a bluff, hearty, manly look about him, but he had put on considerable weight since his flying days.
verb
Helene seufzte tief, aber das Glimmen in ihren Augen verriet, wie sehr sie diesen Tratsch liebte.
Helene let out a deep sigh, but the glimmer in her eye made it clear how much she liked gossip like this.
Die junge Frau neben Graelam stieß einen lauten Schrei aus und sprang auf. Lord Graelam sah Kassia nur an. Sein Gesicht verriet nichts.
The young woman seated beside Graelam let out a shriek and jumped to her feet. Lord Graelam merely gazed at her, his face telling her nothing.
Seine Miene verriet Spannung, dann allmählich Verzweiflung, aber plötzlich hellte sie sich auf. Mit einem Freudenschrei sprang er auf, in der Hand sein staubiges Sparkassenbuch. Der Müller stieß ein hohes und helles Geheul aus, wie in früheren guten Zeiten.
The miller’s face tensed, and then grew more and more desperate, until at last it lit up jubilantly. With a yell, he bounded back to the centre of the room in a single stride, a savings book clasped in his hand. Huttunen let out an awesome howl, just like the good old days.
verb
Möglich, dass sie in ihrer Angst etwas Unüberlegtes taten und sie so verrieten.
It was possible they would panic, do something rash, and blow the group’s cover.
Treet erinnerte sich, herumgeschubst worden zu sein – eine schmerzende Wade und wunde Rippen verrieten ihm, daß er einige Schläge eingesteckt hatte.
Treet remembered being buffeted around somewhat—a sore thigh and ribs told him he had taken a blow or two—and then dragged toward one of the vehicles.
Im Dunkeln umhertastend, mühten sie sich ab, und nur das Gebrüll des Ungeheuers, seine Schläge auf ihren Körper, sein Spucken in ihr Gesicht verriet ihnen, wo es war.
You worked in darkness, groping about, with nothing but the roar of the monster, his blows upon your body, his spitting in your face, to tell you where he was.
Im Rückspiegel sah er, wie der Sturm über den Horizont heraufkam, und die Spitzen des wehenden Grases zu beiden Seiten verrieten ihm, dass er ihnen folgte.
He could see the storm rising above the horizon in his rearview mirror; he knew, from the blowing tips of the ditch grass on either side, that it was following them.
Knittrige Plastikfetzen, die wie Herbstlaub im Wind wehten, leere Flaschen und Ampullen, die in schmuddeligen Papiertüten im Rinnstein lagen, verrieten, daß die Gegend dafür nicht günstig war.
The neighborhood was not a good one, loose bits of plastic crinkle blowing like autumn leaves, empty bottles and ampoules in discarded paper bags lying in the gutter.
ihr Haar sah ein bisschen aufgeplustert aus und verriet ihm, dass sie gerade erst mit dem Fönen fertig geworden war. Ihr Gesicht war sauber geschrubbt und noch immer blass.
her hair had the slightly windblown look that told him she’d just finished with the blow dryer, and her face was clean-scrubbed, still somewhat pale.
Athena Perez verriet ihr den Grund für die Spezialbehandlung. »Weil das Schlimmste, was ihnen passieren könnte, ein Haufen Promis wäre, die darüber schimpfen, wie mit ihnen umgesprungen wurde, nachdem die Sache ausgestanden ist.« Sie zuckte die Achseln.
“Because the worst possible thing that could happen to them is to have a bunch of celebrities bitching about how they were treated when this blows over,” Athena Perez said, shrugging.
Sie waren stolz darauf, dass niemand im Branch etwas an die Presse verriet und nichts durchsickern ließ, dass niemand tratschte oder Geschichten erfand – anders als etwa, so sagten sie, diese geschwätzigen Jungs von den (separat arbeitenden) königlichen Schutzteams.
They took pride in the fact that nobody in the Branch leaked or gossiped or planted or fabricated stories in the media—unlike, as many of them said, those leaky fellows in the (separate) Royal Protection Squad—and that pride had taken a bad blow.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test