Translation for "vergänglichkeit" to english
Translation examples
Der Blick auf die Welt im Bewusstsein ihrer Vergänglichkeit.
A look at the world in full awareness of its transience.
Vergänglichkeit, kein Fortdauern der Seele, unvermeidliches Leid.
Transience, no permanent soul, inevitable sorrow.
Wird unsere Liebe durch ihre Vergänglichkeit nicht noch schöner?
Does not the transience itself make our love sweeter?
Die Vergänglichkeit menschlicher Gefühle ist nichts weniger als lachhaft.
The transience of human feeling is nothing short of ludicrous.
Die Dinosaurier waren durch ihre ureigene Natur zur Vergänglichkeit verurteilt.
The dinosaurs were doomed to transience by their very nature.
Dann brachen die Dämme der Vergänglichkeit in ihm, und Handy weinte.
Then the years of transience broke in him and Handy cried.
Er würde sich mit seiner Schwäche, seiner Vergänglichkeit abfinden müssen.
He would have to come to grips with his fragility, his transience.
Das Erlebnis hatte ihrer Seele ein Gefühl der eigenen Vergänglichkeit vermittelt.
It had driven a sense of her own transience into her soul.
Elizabeth Costello fährt nun fort, ihre Gedanken über die Vergänglichkeit des Ruhms zu äußern. Wir überspringen das.
Elizabeth Costello proceeds to reflect on the transience of fame. We skip ahead.
»Ich werde tun, was ich kann«, unterbrach Fred den Vortrag des Universums über die Vergänglichkeit der Welt.
“I’ll see what I can do,” Fred said, interrupting the universe’s lecture on transience.
Die Vergänglichkeit und die Tage, die sich einer an den anderen reihten.
The transitory nature of things and the accumulation of passing days.
In London hatte man ihm dann die Grenzen seiner Macht und die Vergänglichkeit seines Ansehens vor Augengeführt.[21]
In London he had been made aware of the limitations of his power and of the transitory nature of his prestige.21
Nur das Episodische, nur was einen Anfang habe und ein Ende, sei interessant und errege Sympathie, beseelt wie es sei von Vergänglichkeit.
Only the episodic, only what possessed a beginning and an end, was interesting and worthy of sympathy because transitoriness had given it a soul.
Fern davon nämlich, daß Vergänglichkeit entwerte, sei gerade sie es, die allem Dasein Wert, Würde und Liebenswürdigkeit verleihe.
Transitoriness did not destroy value, far from it, it was exactly what lent all existence its worth, dignity, and charm.
Ich … hatte das Gefühl, dass ich anfange, die Vergänglichkeit aller Dinge zu sehen, die ruhige Leere in der Mitte der Welt, aber es war nicht tröstlich.
felt like I began to see the transitory nature of all things, the serene absence in the middle of the world, but it wasn’t comforting.
An einer Wand stand eine große Standuhr aus Gußeisen, deren lautes Ticken mir die unabänderliche Vergänglichkeit allen Seins einhämmerte.
Against one wall stood a big cast-iron grandfather clock whose obtrusive ticking reminded me of the inexorably transitory nature of all existence.
Sagen wir also, daß der Gedanke der Ewigen Wiederkehr eine Perspektive bezeichnet, aus der die Dinge uns anders erscheinen, als wir sie kennen: sie erscheinen ohne den mildernden Umstand ihrer Vergänglichkeit.
Let us therefore agree that the idea of eternal return implies a perspective from which things appear other than as we know them: they appear without the mitigating circumstance of their transitory nature.
So sei aber alles – das ganze kosmische Sein sei beseelt von Vergänglichkeit, und ewig, unbeseelt darum und unwert der Sympathie sei nur das Nichts, aus dem es hervorgerufen worden zu seiner Lust und Last.
But what was true of everything — the whole of cosmic Being had been given a soul by transitoriness, and the only thing that was eternal, soulless, and therefore unworthy of sympathy, was that Nothingness out of which it had been called forth to labour and to rejoice.
Er versicherte mir, ein junger Mann sei es sich schuldig, Tote anzusehen, denn der Anblick habe einen erzieherischen Wert, da der Tod die Vergänglichkeit des Lebens beweise. Mein Vetter ließ nicht locker, um mich zu überreden, ihn in das Leichenschauhaus zu begleiten.
He assured me that a young man owed it to himself to see dead people because that sight was very educational. It demonstrated the transitoriness of life. He harangued me, on and on, in order to convince me to go.
Wie sollte denn auch Er die Liebe nicht kennen, Er, der alles Menschensein in seiner Vergänglichkeit, in seiner Nichtigkeit erkannt hat, und dennoch die Menschen so sehr liebte, dass er ein langes, mühevolles Leben einzig darauf verwendet hat, ihnen zu helfen, sie zu lehren!
How should he not know love, he, who has discovered all elements of human existence in their transitoriness, in their meaninglessness, and yet loved people thus much, to use a long, laborious life only to help them, to teach them!
Schaudernd erinnerte er sich der Vergänglichkeit des menschlichen Lebens.
He shivered with a sense of the evanescence of human life.
einst aber standen in den vier Ecken Skelette, die dem Besucher als Erinnerung an die Vergänglichkeit des irdischen Lebens Knochen entgegenhielten.
But back then, there were skeletons in the four corners to remind the visitor of the evanescence of earthly life.
Als Veteranen der europäischen Couture hatten sie sich die Essenz der neophilen Vergänglichkeit angeeignet und sie wie ein Leichenhemd um sich herum konserviert.
Veterans of European couture, they had taken the essence of neophiliac evanescence and had frozen it around themselves like a shroud.
»Ach, Sylvia, ich habe Sie so vermisst.« Sylvia spürte, dass das, was sie umarmte, zu ihrem Gefühl von Vergänglichkeit, von Unbeständigkeit passte.
‘Oh, Sylvia I have missed you too much.’ But Sylvia was feeling that what she was embracing matched her feelings of evanescence, impermanence.
Aber im Großen und Ganzen spielt das griechische Pantheon auf dem Olymp weder bei Platon noch bei Aristoteles eine Rolle.) Immerhin teilten die tlamatinime die in der Religion vorhandene Besorgnis über die Vergänglichkeit der Existenz.
But by and large the Greek pantheon on Mount Olympus plays no role in either Plato or Aristotle.) But the tlamatinime shared the religion’s sense of the evanescence of existence.
Die in diesem Zusammenhang zum Tragen kommenden Bilder und Metaphern sind alt: der rituelle Selbstmord der Samurai, die prächtige Vergänglichkeit der Kirschblüten, der göttliche Kaiser, das Sterben auf dem Schlachtfeld, das mit einer »zerspringenden Kristallkugel« verglichen wird.
The images are ancient: ritual samurai suicide, the beautiful evanescence of cherry blossoms, the divine emperor, dying on the battlefield like a “shattering crystal ball.”
Nicht meine äußerste Not ist es, deren ich mich am deutlichsten erinnere – diese Vision eines Grau in Grau ohne Konturen, erfüllt von physischer Pein, diese gleichgültige Verachtung, die man gegen die Vergänglichkeit aller Dinge – sogar dieser Pein – hegt.
And it is not my own extremity I remember best—a vision of greyness without form filled with physical pain, and a careless contempt for the evanescence of all things—even of this pain itself.
Wie es herauskam (wer Bescheid wusste, hielt den Mund: die Sufyans, weil sie finanzielle Einbußen befürchteten, die einstweiligen Wesen, weil sie sich aus einem Gefühl der Vergänglichkeit der Zeit heraus nicht imstande sahen zu handeln, und alle Beteiligten aus Furcht vor der Polizei, die keine Hemmungen hatten derartige Etablissements zu betreten, zufällig gegen ein Möbelstück zu stoßen und wie unbeabsichtigt auf ein paar Arme Beine Hälse zu treten): Er begann, den Leuten des Viertels in ihren Träumen zu erscheinen.
How the news got out (for the people in the know remained tight-lipped, the Sufyans because they feared loss of business, the temporary beings because their feeling of evanescence had rendered them unable, for the moment, to act, – and all parties because of the fear of the arrival of the police, never exactly reluctant to enter such establishments, bump accidentally into a little furniture and step by chance on a few arms legs necks): he began to appear to the locals in their dreams.
und wer weiß, was es bedeutet, falls es irgendetwas bedeutet, dass Peter es kaum ertragen kann, dieses Nichts, zu dem Matthews Leben wurde, wer weiß, ob es, wenn überhaupt, irgendetwas mit Peters Bedürfnis zu tun hat, bei der Erzeugung von etwas Wunderbarem zu helfen, so er denn helfen kann, etwas, das Bestand haben wird, etwas, das der Welt (der armen vergesslichen Welt) sagt: Vergänglichkeit ist nicht alles, eines Tages muss jemand (außerirdische Archäologen?) erfahren, dass es unser Streben und unseren Charme gegeben hat, dass wir geliebt wurden, dass wir nicht nur in dem wichtig waren, was wir zurückgelassen haben, sondern in unserem Stolz auf unser verderbliches Fleisch. Erdgeschoss.
and who knows what it means, if it means anything, that Peter can hardly bear it, the nothing that Matthew’s life came to, who knows what if anything it has to do with Peter’s need to help, if help he can, in the procreation of something marvelous, something that will endure, something that will tell the world (poor forgetful world) that evanescence is not all; that someone someday (alien archeologists?) must know that our striving and our charms existed, that we were loved, that we mattered not only in what we left behind but in our proud if perishable flesh? Ground floor.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test