Translation for "verfangen" to english
Translation examples
verb
Ich scheine mich in irgend etwas verfangen zu haben, das mich an diesen Stuhl fesselt.
I seem to be entangled in something that is holding me to this chair.
vielleicht hatte sich das Seil oder der Eimer irgendwo verfangen.
perhaps the rope or bucket had gotten entangled on something.
In der Spiralheftung hatte sich eine silberne Kette mit Anhänger verfangen, die jetzt auf den Tresen fiel.
A silver ornament on a chain was entangled in the spiral.
Ihre Köpfe verfangen sich beinahe in den an einem Gitter aufrankenden Rosen.
Their heads are almost entangled in roses that twine themselves around a trellis.
Ich wollte mich nicht in seinem Lächeln verfangen, das einladend und verheißungsvoll auf seinem Gesicht strahlte.
I didn’t want to get entangled in his smile, bright with invitation and promise.
Als ich auf die Lichtung stürze, liegt sie hoffnungslos in einem Netz verfangen auf dem Boden.
When I break into the clearing, she’s on the ground, hopelessly entangled in a net.
Eines Tages hatte sich ein kleiner, rundlicher Delphin in einer der Angelschnüre der Redruth verfangen.
One day a small plump porpoise was found entangled in the Redruth’s fishing lines.
»Aber was soll ich mit meinen Möbeln anfangen?« Der lustige Schmetterling hat sich da in einem Spinnennetz verfangen.
“But what shall I do with my furniture?” — My gay butterfly is entangled in a spider’s web then.
Ihm war klar, dass er in der Mitte des Flusses, im Grünzeug verfangen, ein hervorragendes, nicht zu verfehlendes Ziel abgab.
He knew that in the centre of the river, entangled in the waterweed, he was an excellent target;
»Die Bürste hat sich darin verfangen«, sagte die Königin aufseufzend, »und der Kamm ist mir gestern abhandengekommen.«
»The brush has got entangled in it!« the Queen said with a sigh. »And I lost the comb yesterday.«
verb
Wie in einer Schlinge konnten sie sich darin verfangen.
It could catch at them like a noose.
die Böen hatten sich im weißen Tuch verfangen und es gebläht.
the winds catching and sloughing the white canvas.
Die äußere ist gröber und gleitet über die Seide, ohne sich zu verfangen oder ein Geräusch zu machen.
the outer one is coarser, and slides over the silk without catching or making a noise.
Keine Zacken und Haken, sie kann sich nicht in den Kleidern verfangen, und das Gewicht ist wunderbar ausbalanciert.
No bits to stick out and catch on your clothes, and beautifully balanced.
Versuch, dein Lachen aus den Mundwinkeln hervorquellen zu lassen, direkt in meinen Busch, es wird sich in den Borsten verfangen ...
Try to spill your laugh around the edges, into my bush, it will catch in the bristles...
Der Plan war, daß sich das Seil am Bug der Schiffe verfangen sollte, so daß die Flöße auf beiden Seiten ein-schwenkten.
The plan was to catch the rope on the bows of the vessels so the rafts would swing in, one on each side.
Draußen dringt der Wind durch Mannys dünnes Hemd, zarte Flocken verfangen sich in seinen Wimpern.
Outside, the wind cuts through his thin shirt, lacy flakes catch in his eyelashes.
Man ließ sie für einen Augenblick allein, und er bemerkte, dass ein Rad des Rollstuhls sich im Rand des Kunstrasens verfangen hatte.
She was left alone a moment and he noticed the edge of her wheelchair catch on the artificial turf.
Die verfilzten Wurzeln der Hülsenfrüchtler sind wie Fischernetze, in denen sich angeschwollene Knollen von der Größe junger Kartoffeln verfangen haben.
The matted roots of the legumes are like fishnets filled with a catch of swollen nodules the size of new potatoes.
Das Netz ist so filigran und feinmaschig, dass sich die Kleinen darin verfangen, es aber reißt, wenn die Großen darauf losgehen.
It’s a thin, fine-meshed net that catches the small fry but tears when the big fish crash into it.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test