Translation for "unter gehalten" to english
Translation examples
verb
»Konnte er euch denn mit seinem Gehalt über Wasser halten?«
Supporting his family on a teacher's salary?
Aber ich habe im letzten Krieg zu den Göttern gehalten.
But I supported the gods in the last war.
Der Arzt hatte nach meinem Arm gegriffen und mich gehalten.
The doctor had taken hold of my arm and supported me.
Die Waffe, die nur noch von einer Hand gehalten wurde, wackelte.
The weapon, its weight supported by one hand, shook.
Auch Carla unterstützte ihre Eltern von ihrem mageren Gehalt.
And she, too, was supporting their parents with her meagre pay.
Wie ich ihn gehalten hab, bis der Rettungswagen kam, und wie er das Bewusstsein verlor.
Me supporting him, as the ambulance came and he drifted into unconsciousness.
So tot ihre Ehe auch gewesen war, hatte sie sie doch am Leben gehalten.
Dead though the marriage might be, it had become her life-support system.
Eine wurde von zwei anderen aufrecht gehalten — betrunken vermutlich.
One was supported between two others—drunk, probably.
verb
Disziplin gehalten.
Discipline maintained.
Es war ein entzückendes Haus, einfach, aber perfekt in Schuss gehalten.
It was a lovely house, unpretentious and carefully maintained.
ťIch habe mich immer an die überlieferten Formen gehalten.
I have always maintained the ancient formalities in this court.
Wir haben Funkstille gehalten, damit die Khleevi das Signal nicht verfolgen konnten.
We maintained radio silence lest the Khleevi trace the signal.
»Die Kaufleute bezahlen gutes Geld, damit der Tunnel instand gehalten wird!«
“The merchants pay good money to have this tunnel maintained
Die Wookiee-Crews hatten sie in perfektem Zustand gehalten.
Each ship had been maintained in perfect working order by Wookiee crews.
»Kein Hinweis darauf, dass er mit seiner Familie Kontakt gehalten hat?« »Sie sind in Indien.«
“No indication he maintained contact with his family?” “They’re in India.”
Es sieht ganz schön alt aus und ist nicht instand gehalten worden.
"Looks pretty old, and it hasn't been maintained very well.
Bei unserer ersten Begegnung hatte sie stets Blickkontakt gehalten.
The first time I’d met her, she’d maintained steady eye contact.
verb
Wir werden in einem Gefängnis gehalten.
They keep us in a prison.
Und sie wird feucht gehalten.
This also keeps it moist.
Sie haben ihr Versprechen nicht gehalten.
They didn’t keep their promise.
Aber ich habe mich an die Prinzipien gehalten.
But I keep to my principles.
Sie hatte dieses Versprechen nicht gehalten.
She’d failed to keep that promise.
Sie muss unter Strom gehalten werden.
It has to keep going,’ she said.
Ich habe es nicht geheim gehalten.
"I haven't been keeping it a secret.
Er hat Sie unter Beruhigungsmitteln gehalten.
He's been keeping you sedated."
Er hat sein Versprechen nicht gehalten.
“He didn’t keep his promise.
»Wie haben sie die auseinander-gehalten
“How did they keep them apart?”
verb
Sie war wie eine Marionette, die durch Dutzende von unsichtbaren Schnüren in Bewegung gehalten wurde.
She was like a puppet operated by dozens of strings;
Der Personenkreis, der von dieser Operation weiß, wird extrem klein gehalten sein, nehme ich an.
This operation will be very closely held, I presume.
Um Gehälter und Verwaltungskosten zu bestreiten, reicht das Steueraufkommen.
“They’ll still have enough tax income for payroll and operating expenses.
Das Betriebssystem Motivation 2.0 hat sich sehr lange Zeit gehalten.
The Motivation 2.0 operating system has endured for a very long time.
Einige wurden noch instand gehalten, um bei extrem lang andauernden Missionen verfügbar zu sein;
A few were kept in operation to assist ultralong missions;
Im Vergleich zu Byrds Vorbereitungen waren die von Lindbergh tatsächlich bemerkenswert einfach gehalten.
Compared with Byrd’s operation, Lindbergh’s was indeed arrestingly low-key.
»Ja«, sagte Alex, um noch ein bisschen auf dem Punkt herumzureiten. »Sie haben sie im Dienst gehalten.
“Yet,” said Alex, pushing his point, “you’ve kept it in operation.
Damals haben wir's alle für Pech gehalten, aber das Unternehmen hat mir echt Angst eingejagt.
We all thought it was bad luck at the time, but that operation really scared me.
Die Bäckerei verkaufte scheinbar nur Baguettes, aber im Hinterzimmer hatte das Informationszeitalter Einzug gehalten.
The bakery, it would appear, sold baguettes, but in the back room an information exchange was also in operation.
Jetzt war die Stars-Besitzerin und geschäftsführende Präsidentin in den Vierzigern, und sie hatte sich verdammt gut gehalten.
The Stars' owner and chief operating officer was in her forties now, and nobody wore the years better.
Die meiste Zeit hatte er sich mit seiner liebsten Form der Folter bei Laune gehalten – Strangulation.
He had been entertaining himself with his favourite form of torture – strangulation.
Nach dem, was ich in der Nacht gesehen hatte, fragte ich mich, was Jason von der Aufführung gehalten hätte.
After what I'd seen last night, I wondered what Jason would have thought of the entertainment.
Julia und ich hatten nach dem Empfang bei Kleopatra am Nachmittag ein Nickerchen gehalten und waren nun bereit für abendliche Unterhaltung und Intrigen.
Julia and I had taken an afternoon nap after Cleopatra’s reception and were now ready for an evening of entertainment and intrigue.
George hat wenigstens ein Gehalt mit nach Hause gebracht. Gott hab ihn selig.« »Hunde sind höchst unterhaltsam«, ergänzte Harry.
At least George brought home a paycheck, bless his soul.” “They’re very entertaining,” Harry added.
In unseren fremdartigen Anzügen wurden wir von den wenigen halbbetrunkenen Narren, denen wir begegneten, für irgendwelche Unterhaltungskünstler gehalten.
Our strange dress marked us as entertainers of some sort to the few half-drunken fools we did encounter.
es hatte im Lauf des Abends Momente gegeben, als er es sogar für möglich gehalten hatte, die Nacht mit ihr im selben Bett zu verbringen.
there had been several moments during the course of the evening when he had even entertained the possibility that they might spend the night together.
Von nun an gibt es nur mehr dich – okay?‹ Ich dachte: ›Mein Gott, diese drei Typen haben ihn die ganze Zeit über bei Laune gehalten.
From now on, it’s just you—okay?’ I thought, ‘My God, those three guys were the ones entertaining him for so long.
»In diesem Fall beschränke ich mich wieder auf die Rolle Ihrer demütigen Assistentin und teile Ihnen in dieser Funktion mit, dass der Constable angerufen hat, während Sie die Chengelpets bei Laune gehalten haben.«
In that case I will return to my humble role as your assistant and let you know that while you were entertaining the Chengel-pets, the constable called,
Er dachte nicht nur, dass sie es mit Siebzehn für eine gute Idee gehalten hatte, auf den Strich zu gehen, sondern auch, dass es eine Idee gewesen war, mit der sie nicht bloß gespielt hatte.
Not only did he think that at seventeen she thought being a hooker might be a good idea, he thought that it was an idea that she had more than simply entertained.
Doch Isabel hatte das Geplauder in meiner Abwesenheit in Gang gehalten; sie hatte ins Kommentarfeld die schönste Kurzbeschreibung von Julia Child geschrieben, die ich je gelesen habe:
Isabel, though, kept things entertaining in my absence by writing in the comment box the most beautiful single paragraph about Julia Child I have ever read:
verb
Wenn er wüßte, daß Walter ihn für einen Butler gehalten hat, würde ihn das bestimmt amüsieren.
He’d be amused, I’m sure, to know that Walter thought he was the butler.
»Es hat nur fünfzehn Monate gehalten.« Ein vergnügtes Lächeln umspielte seine Lippen.
“It lasted fifteen months.” An amused smile crossed his face.
Er hatte es damals für sehr amüsant gehalten, ihren Bewohner auf diese Art unschädlich zu machen.
Back then he’d thought it an amusing move to render its inhabitant harmless that way.
Sie fragte sich leicht amüsiert, was die Ärzte wohl davon gehalten hatten.
She wondered with faint amusement what the doctors had made of her.
Der Gedanke, daß ich ihn zuerst für ein Thier, sogar für ein Raubthier gehalten habe, macht ihn lächeln. Er ein Raubthier!
The idea that at first I took him for a wild beast seemed to amuse him. A wild beast!
Iblis Ginjo hatte es für eine amüsante Spielart der Paranoia gehalten, aber für Thurr war es kein Spiel, sondern bitterer Ernst gewesen.
Iblis Ginjo had thought it was an amusing display of paranoia, but Thurr did not play games.
Der Anblick amüsierte mich, denn ganz ehrlich, ich hatte sie nicht für die Art Krieger gehalten, die sich groß mit Wäschewaschen aufhielten.
And this amused me, because to be honest they did not seem like the kind of warriors who would bother much with laundry.
»Glaubst du etwa, sie haben mich zum Narren gehalten, Bruder?« Aro sah sehr amüsiert aus, aber Caius zuckte zusammen.
“Do you think they’ve fooled me, then, brother?” Aro’s expression was greatly amused, but Caius flinched.
Auf dem Weg hierher hatte man uns zweimal für reisende Herrschaften gehalten, und ich empfand meinen plötzlichen gesellschaftlichen Absturz als amüsant.
On the way there we had twice been taken for travelling gentlefolk, and I found the sudden fall in my status amusing.
»Zu Befehl, Hoheit«, murmelte Mercedes, und Honor schmeckte die sorgsam verborgen gehaltene Belustigung ihrer Stabschefin.
"Of course, Your Grace," Mercedes murmured, and Honor tasted her chief of staff's carefully concealed fond amusement.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test