Translation examples
verb
Die Normalraumblase des Planetenantriebs umschließt die Sonnen und die Atmosphäre.
“The planetary hyperdrive’s normal-space bubble enclosed the suns and atmosphere.
Ein goldener Kragen, der wie ein Adler aussieht, umschließt ihren Hals.
A gold collar in the shape of an eagle encloses her neck.
Jetzt umschließt er.« Als sich JonBee beruhigt, streichelt Cesar ihn.
Now he’s enclosing.” As JonBee calmed down, Cesar began caressing him.
Das immaterielle Glas, das diesen Ort umschließt, lässt die Helios eindringen.
The Immaterial Glass that encloses this place knows to let the Helios impinge.
Wenn man die Spinmembran als ein Wurmloch darstellt, das ein Objekt umschließt, welches auf nahezu Lichtgeschwindigkeit beschleunigt…
If you model the Spin membrane as a wormhole enclosing an object accelerating at near-light-speed—
Ihre schmiegsame, schlüpfrige Wärme umschließt ihn, und er hebt unwillkürlich die Hüften.
The clinging, slippery warmth of her encloses him in a warm hug, and he can’t help raising his hips.
Der Weg mündet in eine kreisförmige Auffahrt, die ein Rondell umschließt, ein einziges Meer von Blumen in allen Farben.
The road ends in a circular driveway, enclosing a lavish flower bed in spectacular polychromatic bloom.
Dort beginnt die Heide hinter einer schiefen und moosüberwucherten Steinmauer, die das Grundstück in drei Himmelsrichtungen umschließt.
That is where the moor begins, and on the other side is a rough and moss-covered stone wall that encloses the plot on three sides.
Geografie spielt keine Rolle mehr, weil es kein Nah und Fern mehr gibt, die finanzielle Hülle, die den Globus umschließt, hat die Geografie der Entfernungen zerstört.
Geography no longer matters because there is no near or far, the monetary sheath enclosing the globe has destroyed the geography of distances.
Der Raum im Arsenalgebäude, in dem das Politbüro zusammentritt, ist ungefähr 15 Meter lang und 7 Meter breit – nicht gerade groß im Verhältnis zu der Macht, die er umschließt.
The room in which the Politburo meets in the Arsenal Building of the Kremlin is about fifty feet long and twenty-five wide, not enormous for the power enclosed in it.
verb
Es umschließt Strabol, das den Mittelpunkt Amtors bildet.
It entirely surrounds Strabol which lies in the center of Amtor.
Doch, natürlich ist es eigentlich die Person, aber die Person umschließt ihn und verkörpert ihn.
Well of course it is really the person but it surrounds them and embodies them.
Die Dornenkrone, die die Heilige Stadt umschließt. »Wie bitte?«, sagte Frida.
The crown of thorns that surrounds the city of God. “What’s that?” Frida said.
»Die Macht ist eine Energie, die alle lebende Materie umschließt. Sie strömt um uns. Sie strömt in uns.«
The Force is an energy that surrounds all living things. It flows through us. It flows from us.
Es ragt aus einem Ring dicht bewaldeter Berge empor, so daß der Wald die Stadt wie eine Burgmauer umschließt.
It rises out of a ring of thickly wooded hills, a forest that surrounds the city like a moat.
Nach Land-as Auffassung umschließt die Merkur-Schale die Sonne, oder was immer im Zentrum Solanas liegt.
As Land-a sees it, the Mercury shell surrounds the sun or whatever it is that occupies the centre of Solaria.
Das Meer ist ein blinder und tauber Gott, der uns umschließt und jede erdenkliche Macht über uns hat, ohne zu wissen, dass wir existieren.
The sea is a god, an unseeing, unhearing deity that surrounds us and has all imaginable power over us, yet does not even know we exist.
Über die Berliner Mauer wird am meisten geredet, weil sie West-Berlin umschließt, aber der Eiserne Vorhang erstreckt sich bis hinunter nach Rumänien und Bulgarien.
The Berlin Wall is talked about the most because it surrounds West Berlin, but the Wall goes down to Poland and Romania too.
Im ersten Kapitel von David Copperfield wird erzählt, dass David mit einer Glückshaube, im Englischen »caul«, geboren wurde, einer Membran, die den Säugling umschließt.
The first chapter of the Dickens novel cites Copperfield as having been born in a caul, a membrane that surrounds newborns.
verb
Aber er umschließt doch all diese Leute, Alvin.
But it does include all those people, Alvin.
Wir brauchen eine tiefe Wissenschaft, die nicht nur die äußeren Es-heiten, sondern auch das Innere des Ich und Wir umschließt.
We are looking for a deep science that includes not just the exteriors of ITs but the interiors of I and WE.
Wie Sie sehen, ist die grüne Zone des Mittelgalaktischen Reiches die größte und umschließt den ganzen Norden und die Mitte der Milchstraße[_**].
As you see, the green zone of the Mid-Galactic Empire is much the largest and includes the whole north and middle of the galaxy.
Jedes höhere Holon hat mehr Tiefe (es umschließt mehr vorangehende Holons), aber in dieser größeren Tiefe gibt es weniger Holons, weshalb das Kollektiv immer kleiner wird; dies ist die sogenannte Entwicklungspyramide.
Each higher holon has more depth (it includes more previous holons in its own makeup), but there are fewer holons at that greater depth, and thus the collective becomes smaller and smaller—the so-called pyramid of development.
Nichts. Der Krieg umschließt alles.
Nothing. War encompasses all.
Es ist ein Bereich von mäßiger Größe mit einem Durchmesser von etwa dreihundert Millionen Lichtjahren und umschließt ein Raumvolumen von ungefähr einer Million Kubik Mega-parsec.
It is an area of modest size, some three hundred million light-years across, encompassing a volume of approximately one million cubic megaparsecs.
verb
Die Nacht umschließt uns;
The night embraces us;
Aber nehmen Sie einen reizenden vollschlanken Frauenarm, wie er uns, wenn wir Glück haben, wohl umschließt, – zum Kuckuck – pardon, ich wollte keinen Mißbrauch – aber man sollte nicht denken –
But think of a shapely feminine arm, an arm that embraces us if we are lucky, what the deuce are we to make of that?
Der Verkehr in Boston ist mörderisch, und nirgendwo in der Nähe des John-Joseph-Moakley-Gerichtsgebäudes – ein architektonisches Wunderwerk aus dunkelrotem Backstein und Glas, das den Hafen anmutig umschließt wie zwei Arme – ist ein freier Parkplatz zu sehen.
TRAFFIC IS BAD IN BOSTON, AND AVAILABLE PARKING IS nowhere to be seen at the John Joseph Moakley U.S. Courthouse, an architectural marvel of dark red brick and glass that embraces the harbor like graceful arms.
Die Fortdauer jener angenehmen zusammenziehenden Kraft, die das höchste Vergnügen für die Männer ist, verdanke ich, wie mir scheint, der guten Muskulatur jener meiner Teile, einer Fülle von elastischem Fleische, das jeder Ausdehnung hinlänglich nachgibt und sich doch wieder ganz eng zusammenzieht, das jeden fremden Körper aufnimmt, umarmt und umschließt, wovon allem mich mein forschender Finger belehrte. Wie ich so alles wieder in schönster Ordnung fand, musste ich über meine Befürchtungen lachen.
This continuation of that grateful stricture which is in us, to the men, the very jet of their pleasure, I ow'd, it seems, to a happy habit of body, juicy, plump and furnished towards the texture of those parts, with a fullness of soft springy flesh, that yielding sufficiently, as it does, to almost any distension soon recovers itself so as to retighten that strict compression of its mantlings and folds, which form the sides of the passage, wherewith it so tenderly embraces and closely clips any foreign body introduc'd into it, such as my exploring finger then was.
Die Fortdauer dieser für die Männer so angenehmen zusammenziehenden Kraft verdanke ich, wie es scheint, einer kraftvollen Elastizität dieser Teile, einer Fülle von weichem Fleisch, das bereitwillig jeder Ausdehnung nachgibt und sich ebenso eng wieder zusammenzuziehen vermag, das jeden Fremdkörper aufnimmt und umschließt, wie zum Beispiel meinen prüfenden Finger. Als ich alles in bester Ordnung fand, mußte ich über meine Befürchtungen lachen.
This continuation of that grateful stricture which is in us, to the men, the very jet of their pleasure, I owed, it seems, to a happy habit of body, juicy, plump and furnished, towards the texture of those parts, with a fullness of soft springy flesh, that yielding sufficiently, as it does, to almost any distension soon recovers itself so as to re-tighten that strict compression of its mantlings and folds, which form the sides of the passage, wherewith it so tenderly embraces and closely clips any foreign body introduced into it, such as my exploring finger then was. Finding then every thing in due tone and order, I remember my fears, only to make a jest of them to myself.
Seine Hand umschließt den Panzer der Schildkröte wie den Knauf eines Messers.
His hand closes around the shell of the tortoise as if it were the handle of a knife.
Das Cool-Z beginnt zu wirken und umschließt ihn mit einem eisigen Futteral der Ruhe.
The Cool-Z is working now, an icy sheath of calm closing around him.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test