Translation examples
Und Sie können es sich nicht leisten, dieses Angebot auszuschlagen.
An offer you can’t afford to turn down.’
Cleaning Undertaken konnte es sich nicht erlauben, einen Job auszuschlagen, der lukrativ sein könnte.
Cleaning Undertaken couldn’t afford to turn down any job that might be lucrative.
"Du willst damit sagen, dass du Corrival Deuce einfach nicht erlaubt hättest, diese Gelegenheit auszuschlagen", fasste Tanith zusammen.
“So you’re saying that you wouldn’t have allowed Corrival Deuce to turn down this opportunity,”
Die Wohnung in Chelsea war ein Vermächtnis einer freundlichen Tante: zu wertvoll, um sie auszuschlagen und eine komfortable Unterkunft für sich und Myra;
Her Chelsea flat had been a legacy from a fond aunt, too valuable to turn down, too convenient a home for herself and Myra;
Aber Renshaws Angebot auszuschlagen hieße, darauf zu verzichten, die bisher vielversprechendste Spur in dieser Sache weiterzuverfolgen.
On the other hand, if I turned down Renshaw’s offer I’d relinquish following up on one of the most promising leads in the case so far.
Doch ich hatte mich im Laufe einer schlaflosen Nacht dazu durchgerungen, lieber Sues Angebot auszuschlagen, als seine Freiheit zu gefährden.
But I had decided over the course of a sleepless night that I would turn down Sue’s job offer sooner than I would endanger his freedom.
Vielleicht war es wirklich verantwortungslos, um der unsicheren Hoffnung auf eine neue Kathedrale willen den langweiligen Posten in Exeter auszuschlagen, dachte Tom bei sich.
Perhaps it was irresponsible, Tom thought, to turn down that dull job in Exeter and go looking for a cathedral to build;
Und obwohl sie sich wahnsinnig auf das lange Wochenende mit J.P. freute, fragte eine leise, aber beharrliche Stimme tief in ihrem Inneren, ob es die richtige Entscheidung gewesen war, Averys Einladung auszuschlagen. Sie hatten immer so viel Spaß zusammen. Sie hätten sich am Strand in der Sonne räkeln und einfach ein paar Tage abschalten können.
And even though she was excited to spend the long weekend with J.P., part of her wondered if in turning down the trip with Avery, she’d made the right decision. She and Avery always had so much fun together, and they’d be on the beach, soaking in the sun and just taking some time off.
verb
Diese Anfrage auszuschlagen war ihm nicht schwergefallen, dachte George mit einem bitteren Lächeln.
That hadn’t been a difficult request to reject, George thought with a bitter smile.
Dann erzählte er ihr von seiner Chance, ins Ausland zu gehen, und dass er sich beinahe schäme, sie auszuschlagen.
Then he told her of his opportunity to go abroad, and that he was almost ashamed to reject it.
Sie können heute Nacht hierbleiben.« Lange schien die Pilotin versucht, das Angebot auszuschlagen. Dann nickte sie. »Gute Idee«, sagte sie.
Let us put you up for the night.” She appeared to consider rejecting the offer for a I moment. Then she nodded. “Good idea,”
Lange genug, um sich zu vergewissern, dass niemand seinen Anruf zurückverfolgt hatte und jetzt forensische Spuren sammeln wollte, und auch lange genug, um ein Smalltalkangebot der Barkeeperin auszuschlagen und sich für sein ungehobeltes Benehmen eine Rüge des Stammgasts einzufangen.
It was enough time to learn that no one had traced his call and come to collect forensic evidence, and enough time for the bartender to offer some conversation, him to reject it, and the regular to question his manners.
verb
Julian versuchte mit dem Fuß auszuschlagen, aber der Mann verdrehte seinen Arm so sehr, dass es schmerzte.
Julian tried to kick, but his captor twisted his arm so fiercely that he groaned in pain and stopped his kicking.
Sobald es aufhört auszuschlagen, kann ich, dann kann ich weinen, ich kann losheulen, das Heulen kann losheulen.
As soon as he gets through, kicking I can and then I can cry, the crying can.
Sie bäumen sich auf und schlagen einen Soldaten mit ihren Vorderhufen nieder, und man kann sie auch dazu bringen, mit der Hinterhand auszuschlagen.
They rear up and strike down a soldier with their front hooves, and they will kick out behind, too.
Das ist freilich fast ein Jahrtausend her, und wenn Ihr mich auch heute als armseligen Kerl vor Euch seht, so vermag ich doch nach wie vor kräftig auszuschlagen.
Of course, that was nearly a millennium ago and as even a lout such as thou can see, I am still kicking.
Der Tisch rückte plötzlich etwas auf Ben zu und schien mit den Füßen nach mir auszuschlagen. Die Kerze, die auf ihm stand, fiel zu Boden.
The table lurched toward Ben, kicking its feet up at me and sending the candle on the tabletop clattering to the floor. I yelped and slid back in my seat.
Das Lachen hatte offensichtlich auch Auswirkungen auf die Schafe, denn plötzlich begannen sie zu blöken und auszuschlagen, wobei sich die ältesten Böcke der Herde gebärdeten, als seien sie Lämmer.
The laughter evidently affected the sheep, for all at once they began to bleat and kick, the oldest rams in the flock cavorting as if they were lambs.
Wir müssen doch schlucken, was sie uns eingeben wollen, und tun vielleicht klüger, nicht erst hinten auszuschlagen.« Scarlett hörte kaum, was er sagte.
We’re helpless. We’ve got to take the dose they’re determined to give us. Maybe it would be better for us to take it without kicking.” Scarlett hardly heard his words, certainly their full import went over her head.
Die Götter blickten einander an, und in ihren Augen flammte bereits Triumph auf, doch nun begann der riesige Wolf sich zu winden und sich zu krümmen, mit seinen Läufen auszuschlagen und jeden Muskel und jede Sehne zu spannen.
The gods looked at each other, and there was the beginning of triumph in their eyes, but now the huge wolf began to twist and to writhe, to kick out his legs and strain in every muscle and every sinew.
Und dann, von der Intuition geleitet, die sich in bedrohlichen Lagen verstärkt, sprang ich auf und duckte mich nach rechts, just im richtigen Moment, um den Hufen des Pferdes vor mir auszuweichen, das auszuschlagen begann.
Scrambling up to my knees, I gasped in sweating exhaustion and then, working to an intuition that starts in fear and spikes on a jet of adrenaline, I jumped up and to my right as my neighbour’s horse kicked out in the black, blind night.
Den Anfang würde er damit machen, ihm die Zähne auszuschlagen. «Ts», sagt Etta.
Start by knocking out his teeth. ‘Tsk,’ Etta clucks.
Einfach so zu verschwinden und dem König auch noch die Zähne auszuschlagen, das ist doch keine Art!
“You just up and left us and knocked out the king’s teeth to boot! That’s no way to behave!
Keinen Zweifel lassen die Quellen indessen daran, dass Annes Antwort darin bestand, ihr zwei Zähne auszuschlagen, was im 18. Jahrhundert gravierender war als heute, gab es doch damals weder Zahnärzte noch Zahntechniker, die eine solche hässliche Lücke hätten beseitigen können.
But it is well documented that Anne's response was to knock out two of her teeth, which was much more serious in the eighteenth century than now, since there were no dentists or prosthodontists to speak of and a gap-toothed smile was irreversible. "I should have knocked out all her teeth," Anne boasted to the ex-pirates as they drank in the Lair.
verb
Folglich wandte er sich nun gegen die Fußkämpfer und stellte zu seiner Verblüffung fest, daß Gorp ihm dabei half. Das Streitroß - durch das Schlachtgetümmel in Schrecken versetzt - hatte damit begonnen, auszuschlagen und nach jedem zu beißen, der in seine Nähe kam, ob er nun gepanzert war oder nicht.
He turned his attention to these footmen, consequently; and found himself unexpectedly helped by Gorp, himself. The war horse - panicking in the uproar that was going on - had once again begun to kick out and bite at everything within reach, armored or not. CHAPTER THIRTY - TWO
verb
Ja, ich habe versucht, diesen Dreck mit einem Hammer auszuschlagen.
I tried to beat out the damned thing with a hammer.
Ich wich einmal kurz von meinem Kurs ab, um ein kleines Feuer auszuschlagen.
I changed course once, to beat out another small fire.
dann, wie ein Pendel, das man angehalten hatte, begann das Gedächtnis auszuschlagen und gab mit jedem Schwung seine Geschichte und ein belastetes Quantum Zeit frei, bis ihr das Leben wiedergeschenkt war.
then, like a suspended pendulum, memory began to beat out its story, releasing with each swing a burdened quota of time until her life was given back to her.
Auf einem der Hügelausläufer war ein Zelt in Flamrru aufgegangen und leuchtete wie eine Fackel in der Dämmerung Menschen rannten umher und versuchten, die Flammen auszuschlagen oder mit kleinen Eimern zu löschen.
Out on one of the spurs of the hillside a tent had gone down into a fire which blazed brightly in the gathering gloom, while people ran around it, trying to beat out the flames or douse them with futile small buckets of water.
In ihrem Kielwasser, eine Meile achteraus, liegt die Sloop mit flatternden Segeln, sodass das kleine Schiff keine Fahrt mehr macht und langsam nach Lee abtreibt, während die Piraten versuchen, mit wassergetränkter Leinwand Flammen auszuschlagen, ohne in eine der Fußangeln zu treten.
In her wake, a mile abaft, is the sloop, her sails lying a-shiver, leaving the little ship dead in the water, drifting slowly to leeward, as pirates try to beat out flames with sopped canvas whilst not stepping on any of those caltrops.
Doch wie ein Kapitän,  der  angesichts  allzu  starken  Windes  die  Segel  refft  und streicht, damit sein Schiff nicht auf die Untiefen treibt, ignoriert er das Ganze so weit irgend möglich und versucht lediglich, das Geschehen in groben Zügen zu begreifen: Die Minerva dreht nach dem Wind hin. In ihrem Kielwasser, eine Meile achteraus, liegt die Sloop mit flatternden Segeln, so dass das kleine Schiff keine Fahrt mehr macht und langsam nach Lee abtreibt, während die Piraten  versuchen,  mit  wassergetränkter  Leinwand  Flammen auszuschlagen,  ohne  in  eine  der  Fußangeln  zu  treten.  Mehrere Meilen  nördlich  davon  bilden  vier  weitere  Schiffe  in  der  Bucht eine Linie und warten.   Ein Schauder aus Luven und Flattern durchläuft die Takelage der  Minerva,  als  sämtliche  Segel  ihre  Beziehung  zum  Wind  ändern,  dann,  wie  von  den  Seeleuten  vorausgesehen,  strafft  sich alles jäh, und sie läuft mit Nordostkurs so hart am Wind, wie es irgend  geht.  Nur  wenige  Minuten  später  ist  sie  querab  an  die versengte  Sloop  herangekommen,  die  mittlerweile  eher  dampft als  raucht  und  Segel  beizusetzen  versucht.  Es  ist  offensichtlich, dass  Fußangeln  und  herumschwirrende  Porzellanscherben  die Mannschaft  völlig  durcheinander  gebracht  haben,  so  dass  kein Mensch weiß, was er wann tun soll.
But like a captain reefing and striking his sails before too strong a wind, lest it drive his ship onto the shallows, Daniel ignores as much of this as he can get away with, and tries to understand what is happening in its general outlines: Minerva is coming round toward the wind. In her wake, a mile abaft, is the sloop, her sails lying a-shiver, leaving the little ship dead in the water, drifting slowly to leeward, as pirates try to beat out flames with sopped canvas whilst not stepping on any of those caltrops. Several miles north of that, four more ships are spread out on the bay, waiting. A panic of luffing and shivering spreads through Minerva ’s rig as all the sails change their relationship to the wind, then everything snaps tight, just as the sailors knew it would, and she’s running as close-hauled as she can, headed northeast. In just a few minutes she’s drawn abeam of that scorched sloop, which is now steaming, rather than smoking, and attempting to make sail.
verb
doch selbst göttliche Pferde verkraften von derlei Dingen nur ein gewisses Maß und fangen irgendwann an, mit den Hinterläufen auszuschlagen.
but even divine horses can only stand so much of that sort of thing before they start lashing out with their hind legs.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test