Translation for "umgeformt" to english
Translation examples
Er war verwandelt, umgeformt, er war der Sonnenkönig.
He was transformed, he was transmogrified, he was the Sun King.
Alle Befehle wurden in Sekundenbruchteilen verschlüsselt, umgeformt und abgestrahlt.
All commands were transformed, consolidated and broadcast in a split second.
Die Welt muss nach dem göttlichen Plan umgeformt werden, und das ist es, was im Islam Geschichte bedeutet.
The world must be transformed into a semblance of the divine pattern, and that is what constitutes history in Islam.
„Professor, und wenn wir umgeformt worden sind, dann fressen wir die noch gesunden Menschen?”
Professor, when we've been transformed, are you saying that we'll turn on healthy humans and devour them?
wir sind als Intelligenz größer als alles auf zehn Beinen.« Die beiden hatten die Welt umgeformt.
we're an intelligence greater than anything on ten legs." These two had transformed the world.
Jessica schrie, und der Klang ihrer Stimme wurde von seinem Geschmackssinn umgeformt, und es war einfach grauenvoll.
Jessica screamed. Her sound was transformed to his perception of taste, and it was horrendous.
Ihre Herzen wären dunkel, ihre Glieder zu Flossen umgeformt, ihre Lungen zu Kiemen geworden...
Their hearts would be blackened, their limbs transformed to fins, their lungs gone to gills…
Manche der Dinge sind Leichname, Bewohner der Stadt, gefangen und festgehalten in der zähen Woge ihrer umgeformten Ernte.
Some of the things are bodies, inhabitants of the town caught in the wave of their transformed crop.
Für die einen Neurowissenschaftler werden Fragmente des Langzeitgedächtnisses aus dem Langzeitspeicher umgeformt und gerinnen im Arbeitsgedächtnis zu Szenarien.
One group of neuroscientists argues that fragments of long-term memory are transformed from long-term storage and congealed into working memory to make scenarios.
Wenn der Mensch in einer elektronischen Umwelt lebt, wird sein Wesen umgeformt, und seine Identität verschmilzt mit dem kollektiven Ganzen.
When man lives in an electric environment, his nature is transformed and his private identity is merged with the corporate whole.
verb
Und das, was existiert, muss ständig umgeformt werden, so dass Labyrinthe und Fallen entstehen.
And what already exists must be reshaped all the time, to create labyrinths and traps.
Die hetrochthnousen Welten müssen die Menschheit inzwischen dermaßen umgeformt haben, daß sie ihren Bedingungen angepaßt ist.
The hetrochthnous worlds must by this time have reshaped humanity to conform to their own spheres.
»Die Ärzte haben die Knochen gebrochen und umgeformt, hie und da Fleisch weggeschnitten und Fettgewebe entfernt.«
“The doctors cracked the bones to reshape them, cut away flesh here and there, moved pockets of fatty tissue.”
heute, wo die Weltwirtschaft von der technologischen Revolution und der Globalisierung umgeformt wird, schafft die daraus folgende wirtschaftliche Transformation ein neues vergoldetes Gründerzeitalter und mit ihm eine neue Plutokratie.
today, as the world economy is being reshaped by the technology revolution and globalization, the resulting economic transformation is creating a new gilded age and a new plutocracy.
sie trieb in einem Meer von solcher Leidenschaft, daß sie sich fühlte, als würde sie buchstäblich umgeformt, angepaßt an die Berührung dieses Mannes, genauso, wie die Felsen unter ihr von der unnachgiebigen Liebkosung des Ozeans modelliert wurden.
she was adrift in a sea of such passion that she literally felt herself being reshaped, molded to this man’s touch, just as the rocks below her were molded by the ocean’s relentless caress.
Um es mit James Careys kühner Formulierung zu sagen: Vielleicht stellen wir dann fest, daß sich die Struktur unseres Bewußtseins umgeformt hat, um der veränderten Kommunikationsstruktur zu genügen8;
To say it in James Carey’s bold way: We may find that the structure of our consciousness has been reshaped to parallel the structure of communication,[8] that we have become what we have made.
Und ob sie sich erinnerte! An jeden Krampf, jede endlose Schmerzenswelle, die durch ihren Körper gerast war und alles Menschliche zerstört und umgeformt hatte, um eine Karpatianerin aus ihr entstehen zu lassen. »Ich erinnere mich nur allzu gut daran«, gab sie mit leiser Stimme zu.
She remembered every convulsion, that endless wave of pain that tore through her body, destroying everything human and reshaping to give birth to Carpathian. “I remember,” she admitted in a low voice.
Doch mit der Zeit schwand das Interesse an Bruce Wayne. Er wurde zu einer mythischen Gestalt, deren Bild so lange und so grundlegend umgeformt worden war, dass niemand mehr wusste, wie der wahre Bruce Wayne eigentlich aussah.
In time, however, Bruce Wayne faded from interest, only to become a mythic figure whose image had been so reshaped that no one knew any longer what the real Bruce Wayne even looked like.
Hatte sich der Rumpf womöglich umgeformt, während sie unterwegs waren, und sie freundlicherweise weiter befördert? Das Funksignal konnte nicht täuschen, dachte er – durch Triangulation konnte Gomez ihre Position ziemlich genau bestimmen, auch wenn die Masse des Rumpfes seine Messungen etwas verfälschte.
Had the hull somehow reshaped itself while they were inside, ferrying them helpfully along? The radio emissions must be correct, he thought-Gomez must have a reasonably accurate fix on their positions from signal triangulation, even though the mass of the intervening hull made his estimate imprecise.
verb
Und sie hatten seine Kleidung in einen weißen Kimono umgeformt.
They had also converted his clothing into a white kimono.
verb
Das Schwein konnte mit seinen umgeformten Kiefern und seiner Kehlkopfanatomie menschliche Laute hervorbringen, die einwandfrei verständlich waren.
The pig answered, his remodelled jaw and throat anatomy enabling him to form perfect human sounds.
verb
Ich habe es nicht umgeschrieben, ich habe es einfach als Erzählung umgeformt.
I have not rewritten it, I have simply recast it as a narrative.
Wir bewahren keine homogenen Bücher im Gedächtnis, sondern der partiellen Lektüre entrissene Fragmente, die sich nicht selten untereinander vermischen und darüber hinaus unserer persönlichen Wunschvorstellung entsprechend umgeformt werden: Bruchstücke von verfälschten Büchern, analog zu den Deckerinnerungen, von denen Freud spricht, die vor allem die Aufgabe haben, andere zu verbergen. Eher als von Lesen müsste man also mit Montaigne von Ent-Lesen sprechen, um diesen unendlichen Vorgang des Bücher-Vergessens zu beschreiben, in den wir gezwungenermaßen verwickelt sind: eine Bewegung gleichzeitig des Verschwindens und Verwirrens von Referenzen, welche die Bücher umformt, oft auf ihre Titel oder auf ein paar ungefähre Seiten reduziert und in undeutliche Schatten auf der Oberfläche unseres Bewusstseins verwandelt.
We do not retain in memory complete books identical to the books remembered by everyone else, but rather fragments surviving from partial readings, frequently fused together and further recast by our private fantasies. In the end we are left with falsified remnants of books, analogous to the screen memories discussed by Freud, whose principal function is to conceal others. Following Montaigne, we should perhaps use the term unreading rather than reading to characterize the unceasing sweep of our forgetfulness. This process involves both the disappearance and the blurring of references, and transforms books, often reduced to their titles or to a few approximate pages, into dim shadows gliding along the surface of our consciousness.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test