Translation for "umformt" to english
Translation examples
Während sich das Ding umformte, vernahm Hap wässrige, schmatzende und prustende Geräusche aus dessen Innerem.
As the thing transformed, Hap could hear watery sounds from within, squishing and squelching.
eine medizinische Spritze altertümlicher Art, die sich in eine Automatikpistole umformte und deren Ampullen dabei zu Kugeln wurden;
an old-style drug injector that turned into an automatic handgun, its drug ampoules transforming readily into bullets;
Ich habe euch gesagt, sie ist eine Art magischer Übermittler, ich muss wissen, was sie übermittelt, wie und woher sie die Aura bekommt, wie sie sie umformt.
I told you, she is something like a magical transmitter -I've got to know what she is transmitting, how, and from where she is drawing the aura, how she is transforming it.
Jan dachte, es gäbe vielleicht eine Art Gerät, in die der TP das Bild hätte hineindenken können und das es auf maschinelle Weise in ein Foto umformte.
Jan thought there might be some kind of machine that the TP could think the image into, which would mechanically transform it into a photo.
Raul scheuchte sie dreimal die Woche auf diese fiesen Fitnessgeräte, und sie schnaufte und keuchte, und hätte schwören können, dass ihr Körper sich umformte.
When Raul got her on those filthy Nautilus machines three times a week, she’d sweat and huff and puff, and swear that her body was transforming.
Er sah nicht, daß auf den Scanningschirmen des Kommandomoduls das Chaos ausbrach, als das Dispersionsfeld der Posaune die Strahlen der Materiekanonen in Bosonengestöber umformten. Er schaute gar nicht hin.
He didn’t see chaos erupt across the module’s scan as Trumpet’s dispersion field transformed matter cannon beams to boson madness. He wasn’t looking.
Wir bewahren keine homogenen Bücher im Gedächtnis, sondern der partiellen Lektüre entrissene Fragmente, die sich nicht selten untereinander vermischen und darüber hinaus unserer persönlichen Wunschvorstellung entsprechend umgeformt werden: Bruchstücke von verfälschten Büchern, analog zu den Deckerinnerungen, von denen Freud spricht, die vor allem die Aufgabe haben, andere zu verbergen. Eher als von Lesen müsste man also mit Montaigne von Ent-Lesen sprechen, um diesen unendlichen Vorgang des Bücher-Vergessens zu beschreiben, in den wir gezwungenermaßen verwickelt sind: eine Bewegung gleichzeitig des Verschwindens und Verwirrens von Referenzen, welche die Bücher umformt, oft auf ihre Titel oder auf ein paar ungefähre Seiten reduziert und in undeutliche Schatten auf der Oberfläche unseres Bewusstseins verwandelt.
We do not retain in memory complete books identical to the books remembered by everyone else, but rather fragments surviving from partial readings, frequently fused together and further recast by our private fantasies. In the end we are left with falsified remnants of books, analogous to the screen memories discussed by Freud, whose principal function is to conceal others. Following Montaigne, we should perhaps use the term unreading rather than reading to characterize the unceasing sweep of our forgetfulness. This process involves both the disappearance and the blurring of references, and transforms books, often reduced to their titles or to a few approximate pages, into dim shadows gliding along the surface of our consciousness.
verb
Die Mutter wittert schlechte Einflüsse dort, wo sie sie nicht sehen kann, und will Erika vor allem davor bewahren, daß ein Mann sie zu etwas anderem umformt.
If Mother can’t see bad influences, she can at least sense them. More than anything, she wants to prevent Erika from being thoroughly reshaped by a man.
Alles formte sich selbst aus den Küchenmöbeln heraus, stieg auf, als knospe es aus den Oberflächen, und sie fragte sich, ob sie die Realität erschuf oder ob das Apartment wie ein folgsames lebendes Wesen Teile seiner Selbst nach ihren Wünschen umformte.
Everything molded itself out of the kitchen counters, rising up as if budded from the tile, and she wondered if she was creating reality or if the apartment, like some obedient living thing, was reshaping bits and pieces of itself to her desires.
verb
Es ermöglichte die „Verbildlichung" von Gefühlsregungen und Geisteseindrücken, indem es die vom Detektorteil aufgenommenen Hirnschwingungen umformte und auf einem Schirm sichtbar werden ließ. Eine sehr genaue Darstellung von Bildern aller Art war möglich. Die Qualität des Bildmaterials schwankte je nach den psychischen Kräften des organischen Senders, der in unserem Fall Ikort hieß.
emotions and thought impressions into a holograph of 'symbolization'. Its detector 'feeler' converted brainwaves into visible swirls of colour and symbolic iridescent forms onto a large screen. The quality of the picture elements, of course, varied according to the mental capacities of the sender.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test