Translation for "staunten" to english
Similar context phrases
Translation examples
Skilgannon staunte.
Skilgannon was amazed.
Sie kamen und staunten.
They came and were amazed.
Langdon staunte einmal mehr.
Langdon was amazed.
Ich staunte, wie sehr sie sich verändert hatte.
I was amazed at how different it was.
Seine Schwester staunte.
This did amaze his sister.
»Affen?« Hiroshi staunte.
“Monkeys?” Hiroshi was amazed.
Kaspar staunt nicht mehr.
Kaspar is no longer amazed.
»Meine Güte!« Holly staunte.
‘Goodness!’ Holly was amazed.
Sie gingen hinein und staunten.
They entered and stood amazed.
Noch mehr aber staunte ich über das, was nicht da war.
Still, I was most amazed by what wasn’t there.
Chakotay staunte.
Chakotay silently marveled at it.
Ich staunte diese Frauen an.
I marveled at these women.
Staunt er über Chopin?
Is he marveling at Chopin?
Er staunt über die Ironie:
He marvels at the irony that
Er staunte gemeinsam mit ihr.
He was marveling with her.
Es waren ihre Tröster, über die ich staunte.
It was her comforters I marvelled at.
Staunte über die Kleidung, die Haare.
Marveled at the clothes, the hair.
Ellie Henderson staunte.
Ellie Henderson marvelled.
Aurian staunte und lernte.
Aurian marveled, and learned.
Margaret staunte.
Margaret was astonished.
Er staunte über die Schönheit;
He was astonished by the beauty;
Nikos staunte nicht schlecht.
Nikos was astonished.
Darüber staunte Senka sehr.
Senka was astonished.
Sie staunte, als sie ihn erkannte.
She was astonished to recognize him.
Fringilla staunte gewaltig.
Fringilla’s astonishment was immense.
Miss Angorian staunte.
Miss Angorian was astonished.
Der Neuankömmling staunte über ihre Verzweiflung.
The newcomer was astonished at their despair.
»Habe ich das?«, staunte Echo.
‘I did?’ Echo looked astonished.
Selbst die Vögel staunten.
Even the birds only gaped in astonishment.
verb
Inzwischen brannten die Feuer bei Nacht manchmal so hoch, dass Fische und andere Meerestiere zur Wasseroberfläche stiegen und staunten, weil das Licht der Flammen einen goldenen Schimmer auf das Wasser warf, weshalb sie sich fragten, ob Mond oder Sonne außer der Reihe aufgegangen waren.
Now the fires at night were sometimes so tall that fish and sea animals rose to the sea’s surface goggling, because the light of the flames was gilding the waters, and they wondered if the moon or the sun had risen out of turn.
Sie hoben die Flaschen schnalzend hoch, stießen eine Faust in den Kaffeewärmer, steckten sich spaßeshalber die Schlipsnadel an, und Per Arne Scheßel versuchte, seine verdammten heimatkundlichen Erläuterungen anhand seines Buches zu geben, das er aufgeschlagen herumreichte. Das staunte und gab sich bewundernd und lobbereit. Das nickte, pfiff durch die Zähne.
They lifted the bottles, clicking their tongues, pushed their fists into the cosy, tried the tiepin on themselves for the fun of it, and Per Arne Schessel did his best to work off that damned folkloristic stuff of his on everyone, handing around his opened book. They goggled, they expressed their admiration, they were prepared to praise everything, they nodded and whistled through their teeth, they fingered everything, explored everything.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test