Translation for "seelchen" to english
Seelchen
Similar context phrases
Translation examples
»Gebaut wie ein Boxer und ein Seelchen wie ein Schaf, wie der Maestro immer sagt.«
“The body of a prize fighter and the soul of a lamb, as the maestro says.”
Könnte ich Licht und Dunkel bringen in diese Klassenzimmer mit ihren hygienischen Seelchen? Könnte ich sagen:
Could I put darkness and light right there in the classroom with their hygienic little souls? Could I say:
Seine Schwester Mary war ein Jahr jünger und ein so hübsches kleines Seelchen, wie man es sich diesseits des Himmels nur vorstellen kann.
His sister, Mary, was a twelvemonth younger, and as pretty a little soul as you could wish to see this side of heaven.
Sie sind nämlich wirklich ein stures Seelchen, nicht wahr, John?“ „Oh, das ist er“, sagte Cathy. „Wirklich, Sie haben keine Ahnung.“
Because you really are a stubborn little soul, aren’t you, John?” “Oh he is,” said Cathy. “Really. You have no idea.”
Die Leichtheit seines Körpers erstreckte sich auch auf sein Gemüt, alles hätte das Schwarze Loch nebenbei gefressen, was ihn sonst umhieb, alle seine altvertrauten Eigenheiten abgesaugt, ihn schwerelos gemacht wie ein neugeborenes Seelchen.
The lightness of his body seemed to fill his head, as if the black hole had eaten away everything that normally drove him, everything he recognized about himself, leaving him as weightless as a new soul. Entirely by coincidence, he’d belted himself into the module’s communications station.
Da ich von je eine Schwäche für den angelsächsischen Typ gehegt habe und sie diesen sehr ausgeprägt darstellte, so sah ich sie gern – sah sie übrigens immerfort, bei den Mahlzeiten, nach den Mahlzeiten und bei der Tee-Musik, zu der die Twentymans, wenigstens anfangs, ebenfalls Platz zu nehmen pflegten, wo ich bediente. Ich war gut zu meinem Zicklein, umgab sie mit der Aufmerksamkeit eines ergebenen Bruders, legte ihr das Fleisch vor, brachte ihr das Dessert zum zweitenmal, versah sie mit Grenadine, die sie sehr gern trank, hüllte zärtlich ihre dünnen schneeweißen Schülterchen in den gestickten Umhang, wenn sie sich vom Diner erhob – und tat mit alldem entschieden zuviel, versündigte mich unbedacht an diesem nur zu empfänglichen Seelchen, indem ich zuwenig dem besonderen Magnetismus Rechnung trug, der, ob ich wollte oder nicht, ausging von meinem Sein auf jedes nicht völlig stumpfe Mitwesen, – ausgegangen wäre, so wage ich zu behaupten, auf jedes auch dann, wenn meine ›sterbliche Hülle‹, wie man's am Ende nennt, mein Lärvchen also, weniger für sich gesprochen hätte;
Since I have always had a weakness for the Anglo-Saxon type, of which she was a very notable example, I enjoyed seeing her. Moreover, I saw her constantly, at meal-times, after meals, and at the tea-time musicales where I served and where the Twentymans, at least at first, used to appear. I was kind to my little chamois, surrounded her with the attentions of a devoted brother, set her food before her, passed her the dessert twice, provided her with grenadine, which she loved to drink, and gently draped her embroidered shawl around her thin, snow-white shoulders when she got up from the table. All in all, I did decidedly too much, I thoughtlessly sinned against this too responsive soul by not sufficiently taking into account the magnetism my being exerts, whether I will or no, on all my fellow creatures who are not completely insensitive. The effect would have been the same, I venture to believe, even if my mortal dress, as it is called at the end — my appearance, that is — had been less attractive;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test