Translation examples
verb
Er siechte schon eine ganze Weile dahin, es war also keine Überraschung und hat mich, ehrlich gesagt, auch nicht sonderlich betroffen.
He’d been wasting away for quite a while, so it was no surprise, and, in fact, it didn’t really bother me.
Nur der bröckelnde Putz und die teils abblätternde, ausgebleichte Farbe verrieten, dass die Stadt am Fluss mittlerweile vor sich hin siechte.
Only the crumbling plaster and peeling, faded paint gave evidence that the city on the river continued to waste away.
Unterdessen berichtete man mir, dass Marias Zustand sich nicht besserte. Auch Fitzroy ging es weiter schlecht; er siechte unter Henry Howards treu ergebenen Augen dahin.
Meanwhile, the reports were that Mary did not improve. Neither did Fitzroy, who was wasting away before Henry Howard’s devoted eyes.
Und als Kyles Schwester. Auch mit der besten Therapie, die für Geld zu haben ist, siecht er dahin – Sie wissen das. Was wollen Sie also tun? Lassen Sie ihn sterben?
Even with the best therapy money can buy, Kyle’s wasting away—he’s half dead already, he’s dying by inches, you know that. So what do you? Do you let him go?
»Sie hat so viele Sorgen … wegen Mr Branwell und Miss Tessa … Sie siecht förmlich dahin … und das Baby …« Sophie biss sich auf die Lippe.
Sophie confessed. “She has been so worried, about Mr. Branwell, and about Miss Tessa, she is wasting away, and the baby—” She bit her lip. “I am concerned,”
Die heilige Theresa, »ungeachtet Sie immerzu siechte, plagt Sie dennoch ihren Körper mit den schärffsten geißeln, rieb sich offt mit frischen brennesseln, ja welzte sich wohl gar nacket in den dornen herum«.
St. Teresa, “although she was slowly wasting away, tormented herself with the most painful whips, frequently rubbed herself with fresh stinging nettles, and even rolled about naked in thorns.” St.
Sie siecht dahin, und es kann jetzt nicht mehr lange dauern.» Er klang nicht übermäßig betrübt, aber ich vermutete ohnehin, dass die Vermählung mit diesem Gespenst von einer Frau nur dem Zweck gedient hatte, Æthelhelm Land zu verschaffen.
“She ails, poor thing. She wastes away and the end can’t be long now.” He did not sound particularly upset, but I supposed the marriage to the wraith-like wife had only ever been a convenience that brought Æthelhelm land.
Die Wälder wurden um mich herum niedergerissen, die Dörfer der Yanomami verschwanden, die alten Leute siechten an Krankheiten dahin, die Männer strebten danach, billige Arbeitskräfte für die Brasilianer zu werden, die Frauen wurden Huren oder Opfer von Vergewaltigung, Feuer, Goldschürfern oder Gummizapfern …
The forests being torn down around me, the villages of the Yanomami disappearing, the old people wasting away with disease, the men seeking to become cheap labor for the Brazilians, the women becoming whores or the victims of rape, the fires, the gold prospectors, the rubber tappers ...
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test