Translation for "schwachsinnig" to english
Translation examples
adjective
Dies ist eine Falle für Schwachsinnige.
This is a trap for morons.
Überlistet von einem Schwachsinnigen.
outsmarted by this moron.
Schwachsinnig, was nicht dasselbe ist.
Moronic, which isn’t quite the same thing.
Was seine schwachsinnige Frau betrifft...
As to that moronic wife of his .
Und vor allem gilt das auch für diesen Schwachsinnigen, diesen Hector.
And especially it includes that moron, Hector.
»Schwachsinniger, hirnverbrannter Idiot.«
Moronic, brain-rotted idiot.”
Diese Leute sind ja wirklich schwachsinnig.
These people are practically moronic.
Jetzt stellte er schwachsinnige Fragen.
Now he was asking moron questions.
Solange sie im Lebenskampf nur gegeneinander antraten, hatte das keine große Bedeutung - Schwachsinnige wetteiferten sozusagen mit Schwachsinnigen.
As long as they just competed with each other, this didn't matter too much—morons among morons, so to speak.
feeble-minded
adjective
Sie war schwachsinnig, das war es.
She was actually feeble-minded.
Er war jedoch ein wenig schwachsinnig.
            "He was, however, a little feeble-minded.
»Sie war nicht schwachsinnig«, sagte Corby.
“She wasn’t feeble-minded,” Corby said.
Sein Lehrer hielt ihn für schwachsinnig.
His teacher considered him feeble-minded.
Natürlich nahm man an, daß er schwachsinnig sei.
Naturally, it was assumed that he was feeble-minded.
Ich erinnerte sie daran, daß sie behauptet hatten, er sei zu alt und schwachsinnig, und wies darauf hin, daß ein Schwachsinniger wohl kaum wisse, was um ihn herum vorgeht.
I reminded them that they had said he was too old and feeble-minded, and that a feeble-minded person does not know what goes on around him.
Er war schwachsinnig vor Hunger und glaubte, was Wiese gesagt hatte.
He was feeble-minded from hunger and believed what Wiese had said.
Du schwachsinniger, stinkender, vollgeschissener Drache!
You lizard-sucking, feeble-minded, foul-smelling, crud-infested, stinking imitation of a dragon!
adjective
Ein mit einem Idioten oder Schwachsinnigen verbundenes Wathan ist selbst idiotisch oder schwachsinnig.
And a wathan attached to an idiot or imbecile is itself idiotic or imbecilic.
Die Kleine war schwachsinnig.
The girl was an imbecile.
Die Experimente selbst sind schwachsinnig.
It is the experiments themselves that are imbecile.
sein Gesichtsausdruck war der eines Schwachsinnigen.
his expression was imbecilic.
Spielt nicht den Schwachsinnigen.
'Don't act like an imbecile.
Der Schwachsinnige hatte die Dinge nicht im Griff.
The imbecile was letting things go.
»Du Schwachsinniger!« tobte der König.
‘You imbecile!’ stormed the King.
Bist du schwachsinnig? Oder taub?
Art thou an imbecile? Art thou deaf?
adjective
»Hör mal, sie sind nicht schwerhörig. Oder schwachsinnig. Das sind keine … schwerhörigen Schwachsinnigen
“They’re not deaf, you know. Or idiots. They’re not… deaf idiots.”
Brotons schaute mich an wie einen Schwachsinnigen.
Brotons looked at me as if I were an idiot.
Sie kann nur schwachsinnige Kinder zur Welt bringen.
She can have nothing but idiot children.
»Vielleicht ist er doch schwachsinnig«, murmelte Wilhelmina.
“Maybe he is an idiot after all,” said Wilhelmina.
Beriet sie sich etwa wieder mit diesen schwachsinnigen Stimmen ihres Gewissens?
Was she conferring with her idiotic voices of conscience?
»Bescheiden sind Sie nicht gerade.« »Tye, ich bin nicht schwachsinnig.
"You're slow, as I expected. Look, Tye, I'm not an idiot.
Er wußte, daß sie nach allen menschlichen Maßstäben schwachsinnig war, eine Marionette.
He knew she was an idiot by most standards, a puppet.
Was war das für eine Welt, in der ein so schwachsinniger Tauschhandel zustande kam?
What kind of world came up with such idiotic bargains?
Um Ihnen die Wahrheit zu gestehen, wir dachten, Sie seien schwachsinnig.
To be truthful, we thought you were mentally deficient.
Ich bin mir nicht sicher, ob Sie selbstmörderisch oder schwachsinnig sind. Oder beides?
I can’t decide whether you’re suicidal, mentally deficient, or both?
Die meisten hielten ihn für schwachsinnig, weil er fast kein Wort sprach und außer Gurken und Brot kaum etwas aß;
Most people thought he was mentally deficient because he hardly ever uttered a word and apart from pickles and bread hardly ate a thing;
»Das darf doch wohl nicht wahr sein!« Wer Michael hörte, hätte meinen können, er habe es mit einer Schwachsinnigen zu tun, die ihn mehr und mehr entnervte.
“Oh now really you just cannot be serious.” If someone had overheard Michael, he or she might have thought he was dealing with a mentally deficient person, someone who was wearing on his nerves more and more.
Auf Lillians Einwand, aus inzestuösen Verbindungen würden doch schwachsinnige Kinder geboren, entgegnete er, das sei ein weit verbreiteter Irrglaube und wissenschaftlich nur nachzuweisen in abgeschotteten Gemeinschaften, in denen eine Fortpflanzung unter Blutsverwandten über Generationen stattfinde.
Lillian reminded him that incestuous relations produced mentally deficient offspring, but he assured her this was nothing but a popular superstition that only had scientific grounding in enclosed communities, where the inbreeding had taken place over several generations.
Vorn schon die Umrisse des »Wattblick«, von dem die Farbe abplatzte, seit Hinnerk Timmsen es – elektrisiert von den Chancen eines neuen Berufs – Heizmaterial en gros, und zwar deshalb, weil er in einer Statistik gelesen hatte, daß die Winter immer kälter würden – an die Regierung verkauft hatte, die mit bescheidenem Kostenaufwand ein Heim daraus gemacht hatte für schwachsinnige Kinder.
Ahead of me I could already make out the silhouette of the Wattblick Inn, with the paint peeling off it and Hinnerk Timmsen—electrified by the prospect of a new enterprise, wholesale fuel-merchant, having read some statistics about the winters becoming steadily colder—had sold it to the Government, which at minimum cost had transformed it into a home for mentally deficient children.
Es ist einfacher, den Korridor in Friern als endloses Fließband zu begreifen, denkt Busner, ein Band das ewig weiterläuft, es geht rund-rund-rund und liefert ihm pari passu einen Patienten nach dem anderen, sodass er, wenn seine Konzentration nicht nachlässt, genug Zeit hat, die jeweils angemessene Diagnose zu stellen, Neurose, Dipsomanie, Dementia praecox, allgemeine Lähmungserscheinung bei geistiger Störung, Syphilis, krankhafte Neigung zum Sozialismus, Schizophrenie, Traumatisierung – allesamt Krankheiten, die historisch synchronisiert sind, das heißt vollkommen willkürlich, der moralisch Schwachsinnige wird in der nächsten Runde zum geistig Defizienten, in der dritten zum Zurückgebliebenen, in der vierten zum geistig Behinderten.
Easier, Busner thinks, to conceive of the Friern corridor as an endless conveyor belt, running around and around, bringing towards him patient after patient pari passu, so that if he can maintain concentration he’ll have ample time to make the appropriate diagnosis of neurosis, dipsomania, dementia praecox, generalised paralysis of the insane, syphilis, addiction to socialism, schizophrenia, shell shock – the diseases historically synchronised and so entirely arbitrary, the moral ament becoming, on his next go-round, the mentally deficient, on his third, retarded, fourth, mentally handicapped. Rou-rou-round.
adjective
Denk doch nicht, daß ich schon schwachsinnig bin, ich weiß, daß manchmal du es warst.
“I’m not daft, I know that sometimes it was you.
Mehrmals habe er das Petschieren der Kassettenfächer an den Radiogeräten als »schwachsinnig« bezeichnet;
Several times he had described the practice of sealing up the cassette compartment on the radios as ‘daft’;
Deshalb sitzt der kleine Godfrey nicht auf dem Schoß irgendeiner angolanischen Negerin, sondern auf dem einer Nachbarin: der schwachsinnigen, aber harmlosen Mrs.
So little Godfrey sits on the lap, not of some Angolan negress, but of their neighbor: the daft but harmless Mrs.
Oder glaubst du, ein Mann, der als Jugendlicher nicht weichherzig, dumm, verrückt oder vielleicht sogar ein bisschen von allem drei war, wäre schwachsinnig genug, sich an das Unterfangen zu wagen, ausgerechnet die Stämme der Hradani zu vereinen?
Or were you thinking a man as wasn't soft-headed with youth, or feeble-witted, or crazy, or maybe a bit of all three, would be daft enough to take on the chore of uniting hradani?"
In der Bäckerei arbeitete ein altes Mädchen, das ein bisschen schwachsinnig war – Mutter nannte sie Mary mit dem Schielauge –, sie sah einem nie ins Gesicht, wenn sie sprach, und ihre Stimme war piepsig und leise und erinnerte Johnsey an eine Cartoonmaus.
THERE WAS an old girl who worked in the bakery who was a bit daft – Mother called her Mary with the Cod Eye – she never looked in your face when she was talking and her voice was squeaky and small and reminded Johnsey of a cartoon mouse.
adjective
»Das würde nicht einmal einen Schwachsinnigen täuschen«, erklärte er.
“That wouldn’t fool a halfwit,” he said.
Lächeln? Ich grinste wie ein Schwachsinniger.
Smiling? I was grinning like a fool.
Die Liebe machte eine Schwachsinnige aus ihr.
Love, she realized, was making a fool of her.
Ich verwandle dich und deinen sabbernden Schwachsinnigen in Asche!
I'll burn you and that gibbering fool to cinders!"
Davos musste an Flickenfratz denken, den schwachsinnigen Narren von Prinzessin Sharin.
Davos was reminded of Patchface, Princess Shireen’s lackwit fool.
Ich habe ihn immer für einen Schwachsinnigen gehalten, aber das ist er überhaupt nicht, sondern höchstens seltsam geworden … aber nicht schwachsinnig. Ganz im Gegenteil! Er ist ausgesprochen klug.
I'd always thought him a fool, but he isn't at all. He's become very strange, but he isn't foolish. He's very clever.
Doch während sie beobachtete, beschloß die schwachsinnige Concierge, auf eigene Rechnung loszuplärren.
But while she watched, the fool concierge decided to start yelling on her own account.
Nicht davon zu reden, dass sie immer, wenn sie nicht aufpasste, wie eine Schwachsinnige zu grinsen begann.
Not to mention the fact that she kept catching herself grinning like the veriest fool.
Ich erwiderte, es wäre schwachsinnig, ihn so zu verprügeln, denn jetzt würden wir kein vernünftiges Wort aus ihm herausbekommen.
I told them they were fools for knocking him silly, because now we’d never get sense out of him.
»Ich trat in die Dienste eines Fremden, der die Wüste nicht kannte. Er war ein Wahnsinniger mit einer völlig schwachsinnigen Suche.«
“I accepted a commission from a stranger, a man who knew not the desert, a madman upon a fool’s quest.”
adjective
Verstehst du mich nicht? Bist du schwachsinnig?
Do you not understand me? Are you witless?
Hältst du mich für schwachsinnig, Astrin?
“Do you think I’m witless, Astrin?
Der Arzt schätzt, dass er Glück hat, wenn er nicht schwachsinnig wird.
Surgeon reckons he’ll be lucky not to come out of it witless.
schwachsinnig sein mußte, die Turbulenzen, die sich hinter der äußeren Zurückhaltung des Mannes
nearly witless not to notice the turbulence brewing behind the exterior
»Hast du einen schönen Tag gehabt?« Wieder eine schwachsinnige Pause.
“Have you had a good day?” Another witless pause.
»Dein schwachsinniger Verbündeter ist nicht hier, EiÂsenhorn«, sagte das Wesen, indem es die Zähne bleckte und förmlich aufleuchtete.
‘Your witless ally is not here, Eisenhorn,’ said the being, baring his teeth and gleaming with light.
   »Hättest du der Tatsache ins Gesicht gesehen, dass Derik schwachsinnig ist - nun ja, nicht schwachsinnig, kein Trottel, der von einem Betreuer am Gängelband geführt werden muss, aber doch ohne das gesunde Urteilsvermögen eines zehnjährigen Jungen, ganz zu schweigen von dem eines Thronerben… «, begann Regis.
“If you had faced the fact that Derik was witless—well, not witless, not a ninny who should be in leading-strings with a he-governess to look after him, but certainly without the practical judgment of a boy of ten, let alone the presumptive Heir to the Throne—” Regis began, then sighed.
Nein, in der Tat nicht. Es ist niemals belustigend zu sehen, wenn Krieger erniedrigt werden und schwachsinnige Befehle ausführen sollen.
“No, it isn’t,” he said. “It’s never funny to see fighting men humiliated, carrying out witless orders.
   »Ich wäre ebenso schwachsinnig wie Derik, wenn ich mir vormachte, Darkover allein könne dem großen terranischen Imperium Widerstand leisten.
I should be as witless as Derik if I tried to pretend that Darkover alone could stand out against anything the size of the Terran Empire.
Er hörte Vandar oben schreien: »Beeil dich, du schwachsinniges Luder!« Dann legte sich ein Stück Stoff um den zweiten Knöchel.
He heard Vandar’s voice behind and above him, shouting, “Hurry, you witless bitch!” Then another piece of cloth was looping around his other ankle.
adjective
«Das ist nicht das Entscheidende», sagte die logische, aber verdammte Teure, «verstehst du, er ist schwachsinnig.
“That is not the point,” said the logical doomed dear. “He is subnormal, you see. And,”
Oft ist der Schwachsinnige dabei unsauber, beschmiert die Wände seines Zimmers mit seinen Ex­ krementen, ißt diese und so weiter.
The mentally subnormal, in these cases, often soil themselves, smear the walls of their room with their excrement, which they eat, and display other behaviour of this kind …
Den Schwachsinnigen leitet im Krieg ein primitiver Selbsterhaltungstrieb… Eine so erhabene Selbstlosigkeit und Opferbereitschaft, wie sie in unserer Armee herrscht, reißt ihn nicht mit, sondern er versucht auf jede Weise, Schwierigkeiten und unangenehmen Erleb­ nissen aus dem Weg zu gehen.
The mentally subnormal are driven by a primitive instinct of survival in war … The impulse to surpass oneself and the spirit of sacrifice which were such hallmarks of our army have no hold on them;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test