Translation for "scheidet" to english
Translation examples
verb
»Dabei stellt sich die Frage«, sagte Hobbsbaum, »wer denn eigentlich definiert, was real, was rational ist — wer grenzt es ein, wer scheidet es vom Phantastischen, und sind das nicht auch diejenigen, die durch ihre Definition das Phantastische vom Rationalen überhaupt erst ausschließen?
– The question then becomes, said Hobbsbaum, who is it that defines the real, the rational, delimiting it, and divorcing it from the romantic, and is it they who are in fact simply defining the romantic as that which is excluded from the rational?
verb
Er hat vergessen, daß er nur versprochen hat, mit ihr zusammenzubleiben, bis der Tod sie scheidet.
He has forgotten that the only promise he made was to remain true to her until death separated them.
Am Mittwoch den 30. October Nachmittags lief der Rangoon in die Straße von Malacca ein, welche die Halbinsel dieses Namens von Sumatra scheidet.
During the afternoon of Wednesday, 30th October, the Rangoon entered the Strait of Malacca, which separates the peninsula of that name from Sumatra.
Während der Nacht, gegen Morgen, fuhr die Tankadere frisch in die Straße Fo-Kien hinein, welche die große Insel Formosa von der chinesischen Küste scheidet, und durchschnitt den Wendekreis des Krebses.
The Tankadere entered the Straits of Fo-Kien, which separate the island of Formosa from the Chinese coast, in the small hours of the night, and crossed the Tropic of Cancer.
So zog er eine Trennlinie zwischen Wissenschaft und Religion. Beide können nebeneinander bestehen, solange ihre Anhänger die Grenze respektieren, die Logik und Experiment einerseits, Glaube und Überlieferung andererseits scheidet.
He thus drew a dividing line between science and religion and concluded that they could coexist as long as their adherents respected the boundaries that separate logic and experiment on the one side, and faith and tradition on the other.
und die beiden großen Inseln zwischen Buffalo und dem Flecken Niagara-Falls, ferner die Insel Navy und auch Goat-Island (die Ziegeninsel) zu besuchen, die den amerikanischen Fall von dem kanadischen scheidet.
I had visited the two principal islands between Buffalo and the little city of Niagara Falls, I had explored Navy Island and also Goat Island, which separates the American falls from those of the Canadian side.
Zwischen Buffalo und dem Flecken Niagara teilen zwei Inseln den Lauf des Stromes: die Insel Navy, etwa vier Kilometer stromaufwärts vom Horse-Shoe-Fall, und Goat Island (die Ziegeninsel), die den amerikanischen Fall von dem kanadischen scheidet. Deren Spitze trug früher den Terrapine-tower (Schildkrötenturm), der so kühn mitten im Wasserschwall und dicht am Rande des Abgrunds aufragte. Man hat ihn aber niederlegen müssen, da er bei dem stetigen Zurückweichen des Falles in Gefahr war, in die brodelnde Tiefe hinabgerissen zu werden.
Between Lake Erie, and the little city of Niagara Falls, two islands divide the current of the river, Navy Island, a league above the cataract, and Goat Island, which separates the American and the Canadian Falls. Indeed, on the lower point of this latter isle stood once that "Terrapin Tower" so daringly built in the midst of the plunging waters on the very edge of the abyss. It has been Page 53 destroyed;
verb
Die Sonne scheidet,
Sunlight parts all things,
Wenn nicht, scheidet als Freunde.
Otherwise, part friends and no one is hurt.
Bis dass der Tod euch scheidet?
Till death do us part?
Bei ihm zu sein … bis dass der Tod uns scheidet
To be with him— till death do us part
»Bis daß der Tod uns scheidet, Baby.«
“Till death do us part, kid.”
Bis dass der Tod uns scheidet, hä?
Till death do us part, huh?
»Bis dass der Tod uns scheidet.« 22
‘Till death us do part.’ 22
Und ich dachte: Bis dass der Tod euch scheidet.
I thought, Until we are parted by death.
verb
Wir hoffen sehr, dass er zurückkehrt, bevor sein Großvater von uns scheidet.
We hope he will return before his grandfather departs.
So mag ich denn darauf vertrauen, in einstigen Tagen, da wir in düsterem Licht durch den trüben Schleier spähen, welcher uns von jenen scheidet, die vor uns dahinschieden, den Mut zu sprechen zu finden, zu vergeben und Vergebung zu erlangen.
In these later days where we peer in a darkling light through the dim Veil that divides us from those departed and gone before, I trust perhaps to speak, to forgive and be forgiven.
»Ich nehme dich, Margaret von Anjou, als meine angetraute Frau, von diesem Tag an, in guten wie in bösen Tagen, in Reichtum wie in Armut, in Gesundheit wie in Krankheit, bis dass der Tod uns scheidet, nach dem Willen der heiligen Kirche. Dazu helfe mir Gott.«
‘I take thee, Margaret of Anjou, to have and to hold, from this day forward, for better for worse, for richer for poorer, in sickness and in health, till death us depart, if Holy Church it will ordain. Thereto I plight thee my troth.’
»Ich nehme dich, Henry von England, als meinen angetrauten Mann, von diesem Tag an, in guten wie in bösen Tagen, in Reichtum wie in Armut, in Gesundheit wie in Krankheit, in Demut und Gehorsam, im Bett und am Tisch, bis dass der Tod uns scheidet, nach dem Willen der heiligen Kirche dazuhelfemirgott …« Die letzten Worte purzelten nur so aus ihr heraus, denn sie war glücklich, dass ihr alles ohne Fehler gelungen war.
‘I take thee, Henry of England, to have and to hold, from this day forward, for better for worse, for richer for poorer, in sickness and in health, to be meek and obedient, in bed and at board, till death us depart, if Holy Church it will ordain. Thereto-I-plight-thee-my-troth.’ The last words came out in a rush and she felt a great joy that she had managed it without a mistake.
verb
sie scheidet ihr Leben in ein Davor und ein Danach.
she divides her life into before and after.
Sie meinen, was sie hoffen: dass dieser Moment das Leben des oder der Abhängigen säuberlich scheidet in ein Davor und ein Danach.
They mean what they hope: this moment will divide the addict’s life into a cleanly spliced Before and After.
Er wurde noch kühner, als der Distriktsgouverneur sanft antwortete, und überschritt die Grenzlinie, die gute Manieren von schlechten scheidet.
Growing bolder as the Commissioner answered suavely, he went, as a child or native will, across the border line which divides a good manner from a bad.
Jenseits dieser Station erreicht die Eisenbahn die Grenze, die Russisch. Turkestan vom Plateau von Pamir und von dem Gebiete der Kara-Kirghisen scheidet.
Beyond this station the road reaches the frontier which divides Russian Turkestan from the Pamir plateau and the vast territory of the Kara-Khirghizes.
Noch mehr verlangt es dem Publikum ab, das sich in dem Gaslicht allmählich in zwei Gruppen scheidet: Die einen hören einen Ausweg, die anderen hören nur Lärm.
It asks even more of the audience, who begin to divide, in the gaslight, between those who hear escape and those who make out only tedium.
Und Sostratus, ihr Zeitgenosse, hat Pharos, den großen Leuchtturm, entworfen, eine Verkörperung von Form, Kontur und Grenze: Er scheidet das Meer vom Land, Licht von der Dunkelheit und teilt die Nacht in Kegel, Blöcke und Keile …
And Sostratus, their contemporary, conceived Pharos, the great lighthouse, as an expression of shape and form and boundaries: dividing sea from land and light from dark, cutting the night up into cones and blocks and wedges ...
Wir sehen im gegenwärtigen Zeitalter schon die Anzeichen solcher ästhetischen Reaktion, die beweisen, daß der Mensch endlich zu der Erkenntnis gekommen ist, daß nur die Begrenztheit seiner Wahrnehmung das Feld seines ästhetischen Bewußtseins scharf in Schönheit und Häßlichkeit scheidet.
We already see in the present age the sign of this aesthetic reaction, which proves that man has at last come to know that it is only the narrowness of perception which sharply divides the field of his aesthetic consciousness into ugliness and beauty.
verb
Er scheidet in diesen Tagen aus dem Schatzministerium aus – weil er eine weit besser bezahlte Stellung bekommen hat.
He quits Treasury right about this time-for a much better-paying job.
verb
„Die Pflanze scheidet Enzyme aus, die das Fleisch zersetzt, so dass es sich innerhalb der Blätter auflöst.“
“The plant secretes enzymes that break down the flesh, and allow it to dissolve into the leaves.”
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test