Translation examples
verb
Ihr Götter, reißt mir die Kleider vom Leib, reißt mir das Fleisch von meinen Knochen!
Gods, tear these clothes from my back, tear the meat from my bones!
verb
Hans Olofson reißt sie ihm aus der Hand und verläßt ihn.
Olofson snatches the bag and leaves the house.
Er reißt ihn ihr aus der Hand und wirft ihn fort.
He snatches it off her and throws it deeper into the slaughterhouse.
Kein Glück ist so groß wie das, das man unter dem Schatten des Schwertes an sich reißt.
'There is no happiness like that snatched under the shadow of the sword.'"
verb
verb
verb
verb
Mit einem ohrenbetäubenden Knall reißt der Raum in der Mitte auseinander.
With a tremendous crack, the chamber splits open in the middle.
Ich meine, was willst du denn machen, wenn du draußen auf dem Meer bist und dieses Ding reißt?
“I mean, what’re you gonna do if you’re out on the ocean and this thing cracks?
Sie schlägt mit ihrem Metallhandschuh auf den Tisch. Das schwarze Holz reißt auf.
She slams a metal-clad hand down on the table, cracking the black wood.
Aus dem Sumpf ihres Kissens reißt er die Frau und knackt sie gleich auf.
He drags the woman from the swamp of her cushion and cracks her open.
»Es ist nichts, aber nicht unsichtbar?« »Es dringt in alles ein, in die kleinsten Ritzen und reißt alles auseinander.
“It's nothing, but not invisible?” “It gets into everything. It gets into all the smallest cracks and shakes everything apart.
Als ich unter dem Moskitonetz hindurchschlüpfe, reißt der erste Donnerschlag krachend den Himmel auf.
I slip under the mosquito netting just as thunder cracks open the sky overhead.
Er ist von allen Polizisten aus dem Dreiländereck umzingelt, und er spielt den Klugscheißer und reißt Witze.
He's in there surrounded by every cop in the tristate area, and he's being a wiseass, cracking jokes.
Das ist die Hannah, die leise Witze reißt, bis die Damen um sie herum vor Lachen nicht mehr können;
That is the Hannah who cracks jokes under her breath until the ladies around her snortle;
Sie spürt das dicke Glas hinter ihrem Rücken vibrieren und hört das schneidende Geräusch, als die Scheibe reißt.
She feels the thick glass vibrate behind her back and crack.
verb
Ein Schleifen, und dann klingt es, als ob etwas reißt.
A dragging and the sound of something fraying.
„Sie wollen doch nicht, dass er Sie mit in die Tiefe reißt.“
“You don’t want him dragging you down with him.”
Wir können nicht zulassen, dass er die Galaxis mit sich in den Abgrund reißt.
We can’t let him drag the galaxy down with him.”
Es klappt nicht, der Soldat reißt ihn mit sich zu Boden.
If so, his trick doesn’t come off, for the cavalryman drags him to the ground with him.
Er reißt sich von dem Foto los. »Bear.« »Bear?
He drags his attention away from the photograph. ‘Bear.’ ‘Bear?
»Lasst das sein!«, sagt Suze und reißt sie zurück. »Zu viel Klarheit!
‘Stop!’ Suze says, dragging them away. ‘Too much clarity!
Die eigenen Kinder reißt du mit dir in den Dreck! Wie kannst du es wagen …?
You drag your own child down! How dare you—
Er reißt die Fahrertür mit einem Ruck auf und sieht Wolfs erschrockenes Gesicht.
He wrenches the driver’s door open and sees Wolf’s shocked face.
Stattdessen reißt er mit einem verblüffenden Ausbruch von übermenschlicher Kraft den Deckel vom Sarg.
Instead, with an astonishing burst of superhuman strength, he wrenches off the coffin lid.
Als er sie loslässt, wirft sie sich zurück und reißt die Tür weit auf.
The moment he lets go of her, she flings herself away from it, wrenching the door wide open.
Er reißt ihr den Daumen nach hinten – der Schmerz ist unerträglich – und führt sie daran auf einen Bauplatz.
He wrenches her thumb backwards – it’s unbearable – and uses it to shepherd her away to a construction site.
»Da Ladyyyyy!« Dann reißt sie sich von mir los, rennt zu Elinor und klammert sich liebevoll an deren Beine.
‘Is Ladeeee!’ Then she wrenches herself out of my grasp, runs to Elinor and hurls herself affectionately against Elinor’s legs.
Er nimmt die Blätter vor seinem Gesicht weg – reißt sich mühsam davon los – und betrachtet die Menschen auf dem Spielfeld. Die im Glückstaumel sind.
He takes the pages from his face-it is a wrenching effort-and looks at the people on the field. Those who are happy and dazed.
Der Erste, der sie erreicht, packt ihn und reißt ihn ihr vom Hals, und ihr Herz, das noch schlägt, pumpt ihr Blut durch diese behelfsmäßige Körperöffnung;
The first to reach her seizes it and wrenches it from her neck, and her still-beating heart flushes her blood through that makeshift orifice;
verb
Er ergreift die Hand des Jungen, doch der reißt sich los.
He takes the boy’s hand, but the boy tugs himself free.
Saga schreit durch den dämpfenden Stoff und reißt an den Gurten.
Saga screams through the fabric gag, and tugs at the straps.
Sie reißt an ihnen, aber sie sind eingerostet und lassen sich nicht bewegen. 179
She tugs at them, but they’ve rusted into place and are impossible to move. 179
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test