Translation for "quietscht" to english
Translation examples
verb
Sie kreischten und quietschten.
They shrieked and squeaked and protested.
Der Knauf quietschte nicht.
The knob did not squeak.
Dann quietscht die Gartentür.
Then the garden gate squeaked.
Es quietscht vor Vergnügen.
she squeaks with delight;
Zum Glück quietschte er nicht.
fortunately, it did not squeak.
»Ich!«, quietschte Laura.
‘Me!’ Laura squeaked.
Das Gartentor quietschte.
The garden gate squeaked.
Die Tür zur Gasse quietschte beim Öffnen, und sie quietschte beim Zufallen.
The door to the alley squeaked when they opened it, squeaked when it closed again.
Meine Gummiratte quietschte.
My rubber rat squeaked.
verb
Er quietschte vor Entzücken.
It squealed in delight.
Sie quietschte schauderhaft.
It squealed ferociously.
Sie beulte sich aus und quietschte.
It bulged and squealed.
Die Zugbremsen quietschten.
The brakes of the train squealed.
Das Drehgestell quietschte.
The bogies creaked and squealed.
Sie kicherten und quietschten.
They were giggling and squealing.
Gabby quietschte vor Vergnügen.
Gabby squealed at that.
Sie quietschte glücklich.
She squealed loudly and happily.
Wieder quietschten die Bremsen ohrenbetäubend.
The brakes squealed again.
Ronda quietschte entzückt auf.
Ronda squealed delightedly.
verb
Die Türangeln quietschten.
The hinges creaked.
Die Sprungfedern quietschten.
The springs creaked;
Die Matratze quietschte.
The mattress creaked.
Plötzlich quietscht etwas.
Suddenly there's a creaking sound.
Die Scharniere quietschten widerwillig.
The hinges creaked their resistance.
Uraltes Holz quietscht.
Ancient wood creaks.
Es quietschte irgendwie liebevoll.
It creaked sort of lovingly.
verb
»Bevor Ruth Carter Fremde ins Tal gebracht hat, hat man nie abschließen müssen.« Der Schlüssel drehte sich knirschend, und Metall quietschte auf Metall.
‘Never had to lock our doors before Ruth Carter brought strangers into the dale.’ The lock turned with a jarring screech of metal on metal.
Jenseits der Bataillonsflanken ruckten die Sechspfünder bei jedem Schuss zurück, und ihre Räder quietschten und hoben kurz vom Boden ab, wenn die Kartätschen an der Mündung auseinander rissen.
Beyond the battalions’ flanks the six-pounders bucked back with each shot, their wheels jarring up from the turf as the canisters ripped apart at the muzzles.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test