Translation examples
verb
New York hatte kurze Zeit später nachgezogen.
New York had followed soon after.
An der Stelle des Wunschzieles, das ihn hierher und dem entflohenen Sohne nachgezogen hatte, stand nun Leere.
Instead of the desired goal, which had drawn him here following the runaway son, there was now emptiness.
Ich bin gebürtiger Vengerberger, bin der Schwester und dem Schwager nach Redanien nachgezogen, aber jetzt gehe ich zurück.
I'm an honest Vengerberger who followed his sister and brother-in-law to Redania but now I'm going back.
Ein erneuter Blick in den Rückspiegel zeigte, dass ihr Verfolger nachgezogen hatte und ebenfalls in die Ausfahrt eingebogen war.
Glancing into the mirror again, he saw that their tail had followed suit and, cutting before a box truck, was now shooting down the ramp after them.
Später, in den folgenden Tagen des Grauens, war Leon sich nicht mehr sicher, aber er meinte sich zu erinnern, dass seine Frau das rechte Bein nachgezogen hatte, als sie zur Tür lief.
Later, in the days of horror that followed, Leon was no longer sure if it was his imagination or if his wife really had been dragging her right leg as she hurried to the door.
was ihm aufgetragen worden, hab' er vergessen, er sei als wie von einem bösen Geist verfolgt gewesen, bis er eines Tages, als er sie in einer obern Kammer gewußt, ihr nachgegangen, ja vielmehr ihr nachgezogen worden sei;
he seemed as if pursued by an evil spirit, till one day, knowing that his mistress had gone to an upper chamber, he had followed, or, rather, been drawn after her.
verb
Die Namen der Mädchen sind wieder und wieder nachgezogen worden, bis die Buchstaben angefangen haben auszufasern.
The names of the girls have been traced over again and again until the letters have started to fray.
Wie oft hatte sie die winzige Sonne mit der Fingerspitze nachgezogen? »Es war nicht da«, hatte Keith gesagt.
How many times had she traced that tiny sun with her fingertip? "It wasn't there," Keith had said.
Er fuhr die Striche mit seinem Finger nach und musste an Natalie denken, wie sie ihre Handschrift auf dem hinteren Aktendeckel nachgezogen hatte.
He traced the lines of it with his finger and reminded himself of Natalie, touching her own writing in the back of the file.
Sie hatte die aus Perlen gestickten Blumen und Ahornblätter, die Windungen der Weinranken mit dem Finger nachgezogen, als sie mit ihm im Schatten des sommerfrischen Grüns gesessen hatten.
She had traced the beaded flowers and the maple leaves, the curl of the vines, as she talked to him in the shadowy overhang of rich new leaves the previous summer.
»Jenny Cohen hat diese hier«, hatte sie gesagt und mit dem Finger den Umriss einer blonden Puppe nachgezogen, die Jenny Cohen tatsächlich ähnelte: liebes Gesicht mit schwerem Pony, leicht pummelig.
“Jenny Cohen has this one,” she’d told them, her finger tracing the outline of a blond doll that did indeed resemble Jenny Cohen: sweet faced with heavy bangs, slightly stocky.
– alle Wege, alle Strecken nachgezogen, die jede einzelne Person an diesem Tag in London zurückgelegt hatte, ob per Zug, U-Bahn, Omnibus, Hubschrauber, Flugzeug, Rollstuhl, Schiff oder zu Fuß.
it would be a map of London, with every single street and house shown, and on it would be traced - in black ink, funnily enough - the path, the route that each individual person in London took that day, whether by train, tube, bus, car, helicopter, plane, wheelchair, boat, or on foot.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test