Similar context phrases
Translation examples
In seiner Stimme war nun keinerlei Munterkeit mehr.
There was no cheer in his voice now.
»Bist du es?« »Henry«, sagte ich mit gespielter Munterkeit.
‘Is that you?’ ‘Henry,’ I said, with false cheerfulness.
»Kommt herein!«, sagte er mit aufgesetzter Munterkeit.
‘Come in!’ he said with forced cheerfulness.
»Na komm«, sagte er mit aufgesetzter Munterkeit.
“Come on,” he said with strained cheerfulness.
»Ich war ein Fliederlila vor meinem Ishihara«, antwortete er mit etwas gequälter Munterkeit.
“Before my Ishihara I was Lilac,” he said with forced cheerfulness.
»Das Schlimmste ist jetzt überwunden!« erklärte A'dan mit gespielter Munterkeit.
“The worst is over now!” A’dan said with brisk cheer.
Munterkeit und Frische des zweiundsiebzig Jahre alten Feldmarschalls.
cheerful spirit and freshness of our seventy-four year old Field Marshal.
»Ich suche selbst Hilfe, meine Freunde«, sagte er mit schlechtgespielter Munterkeit.
«I’m seeking rescue myself, friends, » he said with poorly assumed cheerfulness.
Mit nicht ganz echter Munterkeit fragte er Bernard: »Was macht Cynthia?
He said to Bernard, trying to sound cheerful, “How’s Cynthia?
Halt die Ohren steif, sagte Ferdi mit gespielter Munterkeit, als wir uns verabschiedeten.
Chin up, said Ferdy, with a show of cheerfulness, as we said good-bye.
Seine vorangegangene geistige Munterkeit schwächte sich allmählich ab.
His earlier mental liveliness was beginning to fade.
Hinter der Fassade kannst du nicht anders, als einen schrecklichen Verrat zu begehen: Manchmal bewunderst du Lowrys unheilvolle Munterkeit angesichts all dessen, der Schatten eines Wurms, der sich auf einer düsteren weißen Leinwand windet.
Against the facade, you cannot help but express a kind of terrible betrayal: Sometimes you admire Lowry’s fatal liveliness next to that, a silhouette writhing against a dull white screen.
Deutlich fühlte ich, daß auch meine Gastgeber sich gar nicht wohl fühlten und daß ihre Munterkeit ihnen Mühe machte, sei es nun, daß ich so lähmend wirkte, sei es, daß sonst eine Verstimmung im Hause war. Sie fragten mich nach lauter Dingen, auf welche eine aufrichtige Antwort nicht zu geben war, bald hatte ich mich richtig festgelogen und kämpfte mit dem Ekel bei jedem Wort.
I felt distinctly that my hosts were not at their ease either and that their liveliness was forced, whether it was that I had a paralyzing effect on them or because of some other and domestic embarrassment, There was not a question they put to me that I could answer frankly, and I was soon fairly entangled in my lies and wrestling with my nausea at every word.
Es war alles im Felde; nur ein Knabe von ungefähr vier Jahren saß an der Erde und hielt ein anderes, etwa halbjähriges, vor ihm zwischen seinen Füßen sitzendes Kind mit beiden Armen wider seine Brust, so daß er ihm zu einer Art von Sessel diente und ungeachtet der Munterkeit, womit er aus seinen schwarzen Augen herumschaute, ganz ruhig saß.
Everybody was in the fields except a little boy about four years of age, who was sitting on the ground, and held between his knees a child about six months old: he pressed it to his bosom with both arms, which thus formed a sort of arm-chair; and, notwithstanding the liveliness which sparkled in its black eyes, it remained perfectly still.
Wo würde ich stehen, wenn früher oder später, je nach der Munterkeit meines Lebenswandels, das Glücksgut aufgebraucht sein würde? Zu wohl bewahrte ich bei mir die Worte meines Paten Schimmelpreester (mit dem ich hie und da Ansichtskarten mit kurzem Text wechselte) – seine Worte über die Hotel-Laufbahn und die schönen Ziele, zu denen sie sowohl in geradem Fortschreiten wie auf dem oder jenem abzweigenden Seitenpfade führen könne, als daß ich nicht rasch der Versuchung hätte Herr werden müssen, mich ihm undankbar zu erweisen und die Chance hinzuwerfen, die seine Weltverbindung mir geboten hatte.
Where would I be when sooner or later, depending on the liveliness of my dissipations, my windfall was used up? The temptation was easily overcome when I recalled the words of my godfather Schimmelpreester (with whom, now and then, I exchanged short messages on picture postcards) — the words in which he described to me the splendid goals of an hotel career, goals that might be reached by straightforward advancement but also by one or another of the by-paths. I could not show myself ungrateful to him by throwing away the opportunity he had secured for me through his world-wide connexions.
Ein bekannter Fabrikant von Vogelkäfigen zahlte ihr ein hohes Gehalt dafür, daß sie in einem Schaufenster in einen seiner Käfige hinein- und wieder hinaushüpfte und dabei durch ihre Munterkeit bewies, daß ihr der Käfig gefiel.
and a famous manufacturer of bird cages paid her a large salary to hop in and out of one of his cages in a store window, showing by her presence and sprightly manner, that she approved of the design.
»Nicht Ihre Schuld.« Griffiths Stimme hatte etwas von ihrer Munterkeit verloren.
“Not your fault.” Griffith’s voice had lost a bit of its brightness.
Und unter ihrem Kleid sah ich ‒ ich schwöre es ‒ das sich bewegen, was nicht sie ist und was nichts gemein hat mit all ihrer Munterkeit. 30. April. ‒ Ich kann nicht schlafen.
And under the dress I swear I saw that move, which was not her, and was not acknowledged by all her brightness. APRIL 30 I can’t sleep.
Zum offenen Türventil schien strahlend blauer Himmel herein, der uns das Herz leicht machte, obwohl wir zu niedergeschlagen waren, um unserer Erleichterung durch Munterkeit oder begeisterte Gesten Ausdruck zu verleihen.
Through the opened door-valve the sky's brightness shone. It lightened the heart, though we were too rundown to be able to show our relief in alacrity or zest of movement.
Er blieb stehen, und der Vogel ließ sich keine drei Schritte von ihm entfernt auf einem Zweig nieder, legte den Kopf schief ja, er hatte eine dunkle Haube - und ließ ein melodisches Trillern ertönen, in dem bei aller Munterkeit doch so etwas wie eine Frage schwang und etwas noch schwerer Definierbares, das ihn aber plötzlich mit Trauer über seine verlorene Erinnerung, über seine Orientierungslosigkeit, über seine Einsamkeit erfüllte.
 He stopped, and the bird alighted on a branch not three steps from him. It cocked its head-there was a dark crest-and gave voice to a melodic trill that, though swift and bright, had something in it of a question and something in it even less definable, but which made him suddenly mournful for his lost memory, for his directionlessness, for his solitude.
Er blickte sie mit einer Art trotziger Munterkeit an. «Warum nicht?»
He faced her with a certain defiant jauntiness. "Why not?"
»Jawohl, Sir.« Die Stimme des Majors gewann langsam ihre alte Munterkeit und Zuversicht zurück.
'Yes, sir.' The jauntiness and confidence crept back into the Major's voice.
»Wir werden die Flut aufhalten, wenn sie kommt - oder es wenigstens versuchen«, sagte Mondmatt mit gespielter Munterkeit.
«Well dam the flow-or try to-when it comes, » Moonglum said with attempted jauntiness.
»Woher hast du die Nummer?« Eine belanglose Frage - ihre Munterkeit hatte ihn aus dem Konzept gebracht. »Michael!
'How did you get the number?' An irrelevant question, but her jauntiness had thrown him. 'Michael!
Epidemien von Diphterie und Scharlach ließen ihn immer freudvoll lächeln und mit besonderer Munterkeit mit dem Löffel auf das Frühstücksei pochen.
Epidemics of diphtheria and scarlet fever always put a smile on his lips and set him a-tapping at the top of his egg with an especially jaunty air.
Er sah besser aus als bei seiner Abreise in den Süden, sein Bein war nicht mehr so steif, und er führte seine große, sorgfältig gekleidete Gestalt mit einer strengen Munterkeit spazieren.
He looked better than when he had left for the south; his leg was less stiff, and he carried his tall carefully dressed figure with a rigid jauntiness.
Mr. Tan, der mißgelaunt an seinem Schreibtisch saß, sah den Inder, vom Speicher Nummer eins herkommend, den Hof überqueren und glaubte, an der Gangart dieses Burschen eine gewisse herausfordernde Munterkeit erkennen zu können.
Mr. Tan, sitting gloomily at his desk, watched the Indian cross the yard from number one godown, and thought that he detected a certain impudent jauntiness in the fellow's walk.
Ich brauch bloß dich …» «Na, mich hast du doch, Baby», unterbrach ich sie mit gespielter Munterkeit.
I just want you—” “That you’ve got, baby!” I interrupted, sounding falsely merry.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test