Translation for "lichterscheine" to english
Translation examples
Lichterschein und die Schatten von Menschen, die sich zwischen den Lichtern bewegten, huschten über die Seitenwand.
Lights flickered on the sidewall, and the shadows of men moving among lights.
Und es trat ein schimmernder Engel hervor im silbernen Lichterschein.
And unto me a radiant angel came, With wings of light within a silver rain,
Aber vor ihm lag die Rampe der FLOWER, die offene Luke mit ihrem Lichterschein in der umgebenden Nacht.
but Flower's ramp was ahead, the open hatch aglow with lights in the surrounding night.
Dann blickte ich nach unten und sah die Herrin des Schattens, klein im Lichterschein, der das Podium, auf dem sie saß, umfing.
Then I looked down and saw the shadow's mistress, small in the light that bathed the platform where she sat.
Schließlich öffnete er die Augen, nur um sie wieder zu schließen, da ein heller Lichterschein neben ihm an irgendeinem Gegenstand auf und ab lief.
At length he opened his eyes, only to shut them again, because of a bright gleam of light that ran up and down something at his side.
Durchnässt schlich sie hinter ihm her in den Laden, schlappte über die Fliesen und war wie geblendet von dem gleißenden Lichterschein auf all dem Chrom und Stahl.
Bedraggled, she trailed behind him into the store, shoes slapping over the tiles, eyes glittery from the glare of lights splashing across chrome and steel.
Während er so erzählte, wurde unser Wagen wieder einer von vielen; die Dämmerung war hereingebrochen, ohne daß ich es bemerkt hatte, und wir befanden uns mitten im Lichterschein und Straßengewühl von Monte Carlo.
As he spoke the car became one of many once again, dusk had fallen without my noticing it, and we were in the midst of light and sound in the streets of Monte Carlo.
Durch eine dieser Türen ging Patten voraus ins Freie, zu einer Chaiselongue, die mit zwei Sesseln und einem Tisch eine Sitzgruppe auf der Terrasse bildete, halb im Schatten, halb im Lichterschein des Hauses.
It was through these doors that Hugh Patten strode, leading them to a chaise longue, two chairs, and a table that formed a seating area on the flagstones, half in shadow and half in light from the house.
Im unruhigen Lichterschein konnte ich sehen, dass das Feld, auf dem ich mich befand, spitz zulief, rechts und links von Hecken gesäumt wurde und nirgendwo ein Tor oder ein Übertritt war außer jenem weit hinter mir, über den ich das Feld betreten hatte.
In the flickers of light, I could see that the area of field I was in came to a point, with hedges on both sides, and no way through. I could see no gate, and no stile other than the one I had come in through, at the far end of the field.
Und drinnen waren das verschwenderische Grün, die Pracht der Pullmanwagen, der sanfte Lichterschein und Menschen, für einen Augenblick gebannt in unvergleichlich kostbaren und lebendigen Miniaturen ihres Lebens und Geschicks, während sie alle, tausend Atome, dem Ende ihrer Reise irgendwo auf dem mächtigen Kontinent entgegengeschleudert wurden, über das ungeheure und einsame Gesicht der unvergänglichen Erde.
And inside there were the opulent green and luxury of the Pullman cars, the soft glow of the lights, and people fixed there for an instant in incomparably rich and vivid little pictures of their life and destiny, as they were all hurled onward, a thousand atoms, to their journey's end somewhere upon the mighty continent, across the immense and lonely visage of the everlasting earth.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test