Translation for "klauen" to english
Translation examples
verb
Die muss man klauen.
That, you have to steal.
Klau ihnen die Möbel.
Steal their furniture.
Oder deinen Kram zu klauen.
Or stealing your stuff.
Wenn sie etwas klauen wollten?
If they wanted to steal stuff.
Und ihm seinen Kaffee klauen.
And steal his coffee.
sie sprechen, als wenn sie was klauen.
they are speaking like they are stealing.
»Aber Unterwäsche zu klauen wohl.«
“But stealing underwear is.”
»Ich werde schon nichts klauen
“I’m not going to steal anything.”
Sie wollen ein Schiff klauen?
You want to steal a ship?
»Man könnte sie ohne weiteres klauen
‘Anyone could steal them.’
verb
Nichts klauen, hörst du!
Don't pinch anything, you hear?"
Er hätte sie nicht zu klauen brauchen.
He didn’t have to pinch it.’
»Aber wir könnten vielleicht etwas klauen
But we could pinch something perhaps.
Aber bist du sicher, dass du das mit dem Klauen nicht auch geklaut hast?
But are you sure you didn't pinch the bit about pinching it too?'
Ich gehe und klaue es für dich von der Wand!
‘I’ll go and pinch it off the wall for you!
Du wolltest den Ring hier klauen, oder nicht?
You were going to pinch this ring here, weren’t you?”
»Wie sollen sie denn so was klauen, wenn man sie nirgends hinläßt?«
How are they supposed to pinch anything if they're not allowed to go anywhere?
»Die Leute klauen viel häufiger bei uns, als dass sie gestohlene Dinge zu uns bringen, damit wir sie verkaufen!«
People are more likely to pinch things from us than bring pinched things to us!
Ich habe versucht, dir ein paar Patronen zu klauen, okay?
‘I’ve tried to pinch some cartridges off you, right?
Er sieht Bargeld auf dem Kollekteteller und will es klauen.
He sees some ready cash on the collection-plate and he decides to pinch it.
verb
Vierzehn Minuten, um Pelze zu klauen und den Kastenwagen zu füllen.
Fourteen minutes to filch furs and fill up the van.
Der Teufel mußte ihn geritten haben, ausgerechnet einem solchen Oberbanditen ein teures Erinnerungsstück zu klauen!
The devil himself must have tempted me into filching an important souvenir from a bandit-general prince like that!
Am besten konnte man in der Bar klauen, aber wenn die Streitaxt schon mal weg war, warum sich dann nicht ein paar Zwanziger schnappen?
The best filching was done in the bar, but with Battle Axe away, then why not go for a few twenties?
Ich schätze, ihre Mitbewohner werden das meiste der kargen Habseligkeiten, die sie in Palm Springs hinterlassen hat, klauen.
"I guess her roommates will filch most of her possessions she's leaving beind here in Palm Springs, poor things.
Dieser Student kratzte all sein Geld zusammen, um am Paracelsus bleiben zu können, und wäre sicherlich schwer in Versuchung geraten, das Paket zu klauen, bevor irgendjemand anderes es registriert hätte.
This pre-med student was scraping to find the money to stay at Paracelsus and would have been sorely tempted to filch the packet before anyone else knew it was there.
Da ist nichts drin, was ein Langfinger unter den Seeleuten klauen würde, dachte Sharpe. Er bezweifelte, dass jemand die Aktentasche schon in der Hoffnung auf Beute durchsucht hatte.
Nothing there, Sharpe thought, for any light-fingered seamen to filch, though he did not doubt that some of them would already have picked the case’s lock in hope of better spoils.
Oder nennt es Hoffnung, Wut, Verzweiflung, nennt es, wie ihr wollt, aber ich will Zeugnis ablegen, und das werde ich auch, und wenn ich mich in April Winds Zimmer schleichen und ihr das Manuskript klauen muß, um das Buch selbst zu Ende zu bringen.
Call it hope, resentment, despair, call it anything you like, but I want to testify, and I will, even if I have to slip into April Wind’s room, filch the manuscript and finish the thing myself.
Wo sind wir hier, in dieser Tabelle, Mama, fragte meine Tochter, ich war über ihre unvermittelte Art erschrocken, und um sie vor dem Schrecken zu bewahren, wollte ich schnell anfügen, dass wir auf diesem Bild gar nicht vertreten sind, wir wären doch damals in Kiew gewesen oder schon evakuiert, und übrigens waren wir überhaupt noch nicht geboren, diese Tabelle habe nichts mit uns zu tun, und nun hätte ich beinahe doch wenn, aber und als ob gesagt, als ein Mann aus der geführten Gruppe sich zu mir wendete und sagte, wir haben übrigens bezahlt. Noch bevor ich verstand, dass er mir sagen wollte, dass die Führung nicht kostenlos sei, und dass er meinte, dass auch ich unbedingt bezahlen solle, sonst seien wir Taschendiebe, ich und meine Tochter, als hätten wir diese Geschichte für acht Euro geklaut, obwohl, vielen Dank, so eine werde ich nicht klauen, bevor ich also verstand, dass wir ohne Bezahlung nicht vor und nicht auf der Tabelle hätten stehen dürfen, dass wir zu spät zum bezahlten Kreis hinzugestoßen waren, noch bevor oder schon als ich das alles dachte, kamen mir die Tränen, obwohl ich gar nicht weinte, etwas weinte in mir, ich wurde geweint, auch den Mann beweinte es in mir, obwohl er es nicht nötig hatte, denn er hatte recht, wir haben nicht bezahlt, oder doch, haben wir übrigens, aber es gibt immer jemanden, der nicht bezahlt hat.
Where are we on this chart, Mama? my daughter asked. I was frightened by her directness, and to protect her from being frightened, I hastened to reassure her that we were not on it at all, we would have been in Kiev by that point or already evacuated, and by the way we weren’t even born yet, this chart has nothing to do with us, and now I had almost said if, but, and as though after all, when a man from the guided group turned to me and said, By the way, we have paid. Even before I understood that he was telling me that the guided tour was not free of charge and that he thought that I too should pay or we would be freeloaders, my daughter and I, as though we had filched this eight-euro history, although, thanks anyway, I would not filch this kind of thing, so before I understood that without paying we had no right to stand in front of the chart or on it, that we had come to the paying circle too late; even before or as I thought all of that, tears came to my eyes, although I wasn’t crying at all, something was crying in me, I was cried for, and also the man was cried for within me, although he had no need of it, because he was in the right, we hadn’t paid, or rather, we actually had, but there is always someone who hasn’t.
verb
Er würde alles klauen, was nicht niet- und nagelfest ist.
“He’ll nick anything that’s not nailed down.
»Woher weiß ich, dass er ihn nicht klauen würde?«
'How's I to know they wouldn't nick it?'
»Ständig stiften sie Unruhe und klauen Sachen.«
‘They keep fighting and nicking stuff.’
»Man kann nicht Alkohol und Zigarettenstangen vom Regal klauen
‘You can’t nick spirits and cartons of cigarettes off the shelf.’
Klau deiner Mutter den Lippenstift, und mal dich in der Schule damit an.
Nick your mother’s best lipstick and wear it at school.
Unten im Kerker stand ein ganzer Bottich davon rum … er hätte in dieser Unterrichtsstunde jederzeit was klauen können …« »Was klauen?«, fragte Ron.
There was a great vat of it down in the dungeon… He could’ve nicked some any time during that lesson…” “Nicked what?” said Ron.
»Müssen wir uns eben draußen was klauen, nich?«
‘We’ll just ’ave to nick some on the outside, wern’t we?’
William sagte: »Die nächste Dose klauen wir, okay?«
William said, ‘We’ll nick the next tin, right?’
»Ihr müsst ein paar Bretter vom Stapel der Lundins klauen
‘You’re going to have to nick a few planks from the Lundins’ pile.’
verb
Wanderer hatte den Verdacht, daß Eagle es vorzog, seine Frauen zu klauen.
Wanderer suspected that Eagle preferred to pilfer his women.
Das meiste konnte ich mit ein wenig Lauferei und Gevulot-Klau absichern.
I was able to confirm most of it with a little footwork and gevulot pilfering.
»Ich könnte niemals so tief sinken, Vitamine aus der Mülltonne meiner Nachbarn zu klauen
Even in my darkest moment, I would never pilfer vitamins from the neighbours' trash can.
Zusammen mit seinem Freund Indra zog er die Stolpern-Hinfallen-Klauen-Nummer ab.
He was working the stumble-fall-pilfer game with his friend Indra serving as the stumbler.
Meine Beobachtungen wurden durch die Ungeschicklichkeit einiger Landstreicher unterbrochen, die in der Hoffnung zum Kai hinuntergekrochen waren, etwas klauen zu können.
My observations were cut short by the clumsiness of a few Vagabonds who had crept down to the quay hoping to pilfer something.
Kent hatte seine Zeit in den Botschaften damit zugebracht, codierte Mitteilungen zu klauen und an Agenten der Sowjetunion und der Achsenmächte weiterzuleiten.
Kent had spent his career pilfering encoded communiqués and handing them over to Soviet and Axis agents;
Gewöhnlich ertappte man Leute beim Klauen von Nahrung – eine Folge der strengen Rationierung, die Killeen vor nunmehr einem Jahr eingeführt hatte.
Usually, crew were caught pilfering food, an outcome of the strict rationing Killeen had imposed for a year now.
Ein Blick in den Koffer überzeugte mich davon, daß Lobedanz sich vorläufig noch mit einer Musterung des Silbers begnügt hatte, das eigentliche Klauen war wohl für betrunkenere Stunden von mir vorbehalten.
A glance into the suitcase convinced me that Lobedanz had contented himself for the time being with merely examining the silver. The actual pilfering was probably being reserved for my more drunken moments.
lift
verb
Wollen Sie noch ein paar Rasenmäher klauen?
Looking to lift a few more lawn mowers?
Bei diesen Worten hob der Drache langsam seine Klaue.
At his words, the dragon lifted its foot slowly.
Er würde ihm den Brustkorb aufreißen. Er hob die Klauen.
It was going to rip him open, from chest to throat. Its claws lifted.
Der Hammer hebt die Schnauze und die Klauen. »Da«, sagt Giffey.
The Hammer raises its snout and lifts its claws. "There," Giffey says.
Ich nahm die Klaue in beide Hände und hob sie vor mein Gesicht.
I took the claw in my hands and lifted it up to my face.
Eine rauhe, pelzige Klaue hob sich in Sicht, zeigte direkt auf sie.
A coarse furred claw lifted into view, pointed straight at her.
Seine Hand wurde zur Klaue, packte etwas, hob es vom Boden hoch.
His hand became a claw, snatched something, lifted it off the ground.
Eine Klaue schloss sich um das Geschirr und bohrte sich in seinen Rücken, als sie ihn anhob und festhielt.
A claw closed on the harness, gouging into his back as it lifted and suspended him.
Nachtschatten hob ihre zu Klauen gekrümmten Hände vors Gesicht.
Nightshade’s fingers were like claws as they lifted before her lean face.
verb
Und erst die Säuglinge — stumm und tot in ihren Krippen, die kleinen, krallenbewehrten Klauen gefaltet, wie Puppen …
And the babies—silent and dead in their cribs, their small taloned hands folded one over the other, like dolls .
verb
Manchmal glaubte er, den Atem des Bären oder das Rascheln der von seinen Klauen bewegten Blätter zu hören.
Sometimes he thought he could hear the bear's breathing or the rustle of leaves disturbed by its claws.
Dann war ein Rascheln zu hören, und das Murmeltier rannte fort und wurde von einem Husch aus geflecktem Fell und weißen Zähnen begraben. Ein großer Luchs hatte die Kehle des Murmeltiers mit kräftigen Klauen gepackt, schüttelte die kleine Kreatur rauh und preßte sie unter eine große Tatze, daß sie sich nicht mehr rühren konnte.
Then there was a rustle and the marmot ran, was buried in a flurry of spotted fur — white teeth — a big lynx, pinning the marmot’s throat in powerful jaws, shaking the little creature hard, then pressing it still under a big paw.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test