Translation for "ins ohr flüstert" to english
Translation examples
Wer ist das, der dir da ins Ohr flüstert?
Who is it that whispers in your ear?
Ihm gefiel, wie sie ihm ins Ohr flüsterte.
He liked the way it whispered in his ear.
Mir war, als hörte ich, wie Adam mir ins Ohr flüsterte.
Adam seemed to whisper in-my ear.
Die Stimme des Alphas, die ihm ins Ohr flüsterte.
The voice of the Alpha whispering in his ear.
Er hört, wie Ester ihm ins Ohr flüstert:
He hears Ester whisper in his ear:
Ich verstand nicht, was sie mir da ins Ohr flüsterte.
I didn’t understand whatever it was she whispered in my ear.
Da hörte Croaker, daß Jenny ihm etwas ins Ohr flüsterte.
Then he heard Jenny whispering in his ear.
Er hielt inne, als Beemus ihm ins Ohr flüsterte.
He stopped, as Beemus whispered in his ear.
Oder war es vielleicht mein Genius, der mir ins Ohr flüsterte?
Or it might have been my genius whispering in my ear.
Ich konnte sehen, wie ein Engel ihr etwas ins Ohr flüsterte.
I could see an angel whispering in her ear.
»Wer immer dir Dinge ins Ohr flüstert, wer immer dich gegen mich aufstachelt …«
‘Whoever’s whispering in your ear, whoever’s turning you against me –’
Sie sind so stolz darauf, mehr zu wissen als ich, aber alles, was Sie wissen, ist entweder das, was Ender in Ihren Kopf getan hat oder das, was Jane ihnen ins Ohr flüstert.
"You're so proud of knowing more than me, but everything you know is either what Ender put in your head or what Jane whispers in your ear.
Ich habe ihnen Fotos von deiner Hochzeit gezeigt und dein Leben erzählt, sie kennen dich schon gut, und einige müssen heimlich weinen, wenn Ernesto dich besuchen kommt und dich umarmt und dir ins Ohr flüstert.
I have shown them photographs of your wedding and told them the story of your life. They know you very well by now, and some weep quietly when Ernesto comes and hugs you and whispers in your ear.
Am ersten Jahrestag der Hochzeit lagst du im Koma, und dein Mann brachte dir als Geschenk eine Liebesgeschichte, die er dir, neben dir kniend, ins Ohr flüsterte, während die Krankenschwestern ergriffen zusahen und Don Manuel im Nachbarbett weinte.
On the first anniversary of your wedding you were in a coma, and as a gift your husband brought you a love story he whispered in your ear, kneeling beside you, while the nurses watched, moved, and don Manuel wept in the bed beside you. Ah, carnal love!
Tom hatte schon früher immer die Ausstrahlung von Menschen gespürt, wenn etwas mit ihnen nicht stimmte, doch neuerdings hatte er versucht, nicht mehr darauf zu achten, da die Pastoren gesagt hatten, so etwas könne der Teufel sein, der einem ins Ohr flüsterte oder sich sogar ins Gehirn einnistete. New-Age-Kram.
Tom used to get vibes around people when he was younger, that there was something not right about them, but more recently he’d tried to ignore them when the pastors had said that sort of thing could be the Devil whispering in your ear or even lodged in your brain. New Agey stuff.
Da war der Schmerz des Verlusts, der einen nie allein ließ, nicht einmal, wenn man träumte, und dann drehte einem dieser Schmerz auch noch das Messer in der Wunde herum, indem er einem ins Ohr flüsterte, dass er einen schon das ganze Leben lang gewarnt hatte, aber man hatte nicht zuhören wollen – du wirst mich vermissen, wenn ich nicht mehr bin, mach das Beste aus jedem Tag, denn es könnte der letzte sein, du würdest alles für einen letzten Augenblick geben, um ihnen zu sagen, was du gefühlt hast …
It was a pain that wouldn’t leave you alone, even when you dreamed, and then it twisted the knife by whispering in your ear that it had warned you all your life, but you just hadn’t listened—you’ll miss me when I’m gone, make the most of every day in case it’s the last, you’d give everything for one last chance to tell them how you felt… It was all true.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test