Translation for "in verlegenheit sein" to english
Translation examples
Bring dich meinetwegen selbst in Verlegenheit, aber mich wirst du nicht in Verlegenheit bringen.
You may embarrass yourself, but you will not embarrass me.
Aber nicht aus Verlegenheit.
But it's not from embarrassment.
Sie können Ihre Verlegenheit
You can collect your embarrassment
Er errötete vor Verlegenheit.
He was pink with embarrassment.
Aber sie brachte mich nicht in Verlegenheit.
But I wasn't embarrassed.
Holmes ist in Verlegenheit.
Holmes is at a loss.
Riley war in Verlegenheit.
Riley was at a loss.
Nichtsdestoweniger war er nicht in Verlegenheit.
He was, nevertheless, not at a loss.
Lucius war ganz offensichtlich in Verlegenheit.
Lucius clearly was at a loss.
Wir befanden uns jetzt in großer Verlegenheit.
     We were now at a great Loss;
Ehrlich gesagt, Hauptmann, bin ich etwas in Verlegenheit.
Frankly, captain, I am at a loss.
Hazel war mehr in Verlegenheit denn je.
Hazel was more at a loss than ever.
Sie hatte ihn noch nie in so tiefer Verlegenheit gesehen.
She had never seen him more at a loss.
So war ich ziemlich in Verlegenheit, was ich zu tun oder zu sagen hatte.
So I was quite at a loss as to what to do or say.
»Tut mir leid, aber dann bringen Sie mich tatsächlich in Verlegenheit
‘I’m sorry, then, you have me at a loss.’
Er befand sich sicher in einer schweren Verlegenheit, hatte vielleicht nicht einmal das Reisegeld nach Drontheim ...
It was certain that he was in a tight corner, perhaps didn’t even have money enough for the journey down to Trondhjem.
Wegen einer Tafel, die, um die Vorübergehenden auf unser Institut aufmerksam zu machen, am äußeren Hause anzubringen sein würde, waren wir der Spesen halber mehrere Tage lang in Verlegenheit. Aber wer beschreibt unsern Jubel, als am sechsten oder siebenten nach unserer Ankunft ein Postpaket von rätselhafter Form aus der Heimat einlief, als dessen Absender mein Pate Schimmelpreester sich kundtat und welches ein viermal durchlöchertes, rechtwinklig umgebogenes Blechschild enthielt, worauf, von des Künstlers eigener Hand geschaffen, jene nur mit Schmuckstücken bekleidete Frauengestalt von unseren Flaschenetiketten nebst der in goldener Ölfarbe ausgeführten Inschrift ›Pension Loreley‹ prangte und welches, an der Ecke des Vorderhauses derart befestigt, daß die Felsenfee mit ihrer ausgestreckten, beringten Hand den Hofgang hinunter auf unsere Niederlassung hindeutete, sich von der schönsten Wirkung erwies.
Because of the expense, we were unable for several days to put up a sign on the house facing the street that would attract the attention of passers-by to our establishment. How describe our jubilation when, on the sixth or seventh day after our arrival, the mail from home brought a package of mysterious shape with my godfather Schimmelpreester's name on it? It contained a metal sign one end of which was bent at a right angle and pierced by four holes. It bore, painted by the artist's own hand, that female figure clothed only in jewelry which had adorned our bottle labels, with the inscription: 'Pension Loreley' emblazoned in gold letters beneath it. When this had been fastened to the corner of the house facing the street in such a way that the fairy of the rock pointed with outstretched, ring-bedecked hand across the courtyard to our establishment, it produced the most beautiful effect.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test