Translation for "gleißen" to english
Gleißen
verb
Translation examples
verb
In der Ferne sah er die weißen Gipfel der Sierra gleißen, als bestünden sie aus reinem Licht, »wie die Mauern einer Himmelsstadt«38.
In the distance the white peaks of the Sierra glistened as if they were made of pure light, ‘like the wall of a celestial city’.
verb
Seine Augen sind Sterne voll mildem Gleißen.
                His eyes are as bright-gleaming, mild-beaming stars.
Durch einen Schlitz in der Tür glaubte er bereits das Gleißen des entzündeten Schwarzpulvers sehen zu können.
Through a crack in the door he thought he could see the gleam of gunpowder about to ignite.
Eines Tages tauchte ein Auge auf aus dem Meer, und das Schwert, das schon da war und es erwartete, konnte nun endlich die ganze Pracht seiner schlanken Spitze und seines schimmernden Gleißens entfalten.
One day an eye emerged from the sea, and the sword, already there waiting for it, could finally display its fine, sharp tip and its gleaming splendor.
Ich sah mein Blut rinnen und die schöne Mauer im grellen Sonnenlicht gleißen, sah das Farbenspiel und das Auge des Mannes, und vielleicht wollte ich ihm etwas zurufen, aber mir versagte die Stimme.
I saw my blood oozing and the wall gleaming in the bright sunlight, and I saw the colors playing on it, and the man’s eyes, and perhaps I wanted to shout to him, but I had no voice.
Er besaß einen athletischen Wuchs: Vom Physischen her brachte er so ziemlich das Zeug mit, um selbst als Profi Football zu spielen, und in seinen Augen war so ein Gleißen, das den Eiferer und ewigen Siegertyp verriet. Eine absurde Dreiheit schien in ihm vereint: Gott - das Gesetz des Siegens - und schierer Wahn.
He was large enough to play professional football, and there was no mistaking the competitive gleam in his eye: God, the spirit of competition, and crazy mayhem had come together.
verb
Im selben Augenblick erreichte das Gleißen über dem verschwindenden Ungeheuer die Leuchtkraft einer kleinen Sonne, und auf dem Wasser dampften blaue Flammen, die zum verhüllten Himmel hin-aufloderten.
At that same instant the glare above the disappearing monster reached the intensity of a small sun and the water steamed with blue flames that seared upward into the shrouded sky.
Jemand warf ein frisches Stück Treibholz ins Feuer, die Flammen züngelten empor und warfen ein lohendes Gleißen auf die Gesichter der Männer und Hunde, die um das Feuer kauerten.
Someone threw a fresh branch of driftwood on to the fire, and the flames leapt up, casting a tawny glare over the faces of men and dogs huddled about it.
Einen Augenblick existierte nichts außer dem blauen Stein, der den Schlag seines Herzens wiedergab. Dann blieb sein Herz stehen, oder zumindest war er sich seines Herzens nicht mehr bewußt, nur noch der sich ausdehnenden Bläue; ein Gleißen, eine blaue Flamme, ein heranbrausendes Meer, das ihn ertränken wollte…
For an instant nothing existed except the vast blue of the starstone, pulsing with the beating of his heart, then his heart stopped, or at least he was no longer conscious of anything except the expanding blueness: a glare, a blue flame, a sea rushing in to drown him…
Selbst durch das Fenster der Bar blendete das plötzliche Gleißen seine Augen, und sein Leben lang würde er nun das Bild jenes Mannes mit sich herumtragen, der furchtlos und winzig im glühenden Pfad des riesigen Schiffes stand und plötzlich in den Flammen verschwand. Er stand auf.
    Even though the window�s protective glass, the sudden glare had stung his retinas. And throughout his life he would carry with him the image of a tiny man-shaped dot standing unafraid in the bright path of the liner, vanishing suddenly in a torrent of flame.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test