Translation for "gezwitschert" to english
Gezwitschert
verb
Similar context phrases
Translation examples
verb
Finken und Meisen haben gezwitschert, die Amsel hat an hellen Frühjahrsabenden gejubelt, und im Vorsommer hat der Kuckuck frühmorgens nach Herzenslust gerufen.
Finches and chickadees have twittered, blackbirds have celebrated the bright early summer’s evenings, and cuckoos have called to their hearts’ content on early summer mornings.
›Weißt du, woran ich mich am besten erinnere?‹, hat er mich gefragt. ›Ja, als sie gekommen ist, hat sie gezwitschert wie ein kleiner Kanarienvogel.‹ Ich: ›Was du nicht sagst.‹ Das hat ihm irgendwie nicht gepasst.
“Do you know what I remember best of all,” he said. “Well, when she came she twittered like a little canary!” “You don’t say,”
In der Tat hatte es ungefähr hundert Jahre lang nur gepiept, gezwitschert und elektronisch gerülpst, bis die Komponisten ihre jetzt unbegrenzten Möglichkeiten beherrscht und Technik und Kunst noch einmal erfolgreich miteinander verbunden hatten.
There had, indeed, been about a century of beepings and twitterings and electroeructations before composers had mastered their now infinite powers and had once again successfully married technology and art.
Entweder sprach er nicht dieselbe Sprache wie Quiss oder er hatte das Sprechen verlernt, denn als Quiss den mit Messingarmaturen und roten Ledersitzen ausgestatteten Salon betreten hatte, war er nur um Quiss herumscharwenzelt, hatte auf seine Haare und seinen Bart gedeutet und gezwitschert wie ein Vogel und bei seinem merkwürdigen Tanz heftig mit den Armen und Händen herumgefuchtelt.
He either didn't speak the same language as Quiss, or had forgotten how to speak, because when Quiss had entered the brass-railed, red-leather-chaired barber shop he just danced around Quiss, pointing at his hair and beard and twittering like a bird, his hands and arms fluttering about as he danced.
Ich stand auf und ging, doch als ich fast bei der Tür der Hütte war, rief Zikali mich zurück und sagte sehr leise: »Wenn du diesen Umslopogaas triffst, wie es bestimmt ist, ihn, den man den Specht und den Schlächter nennt, so sage diese Worte zu ihm: ›Eine Fledermaus ist um die Hütte des Öffners von Straßen geflattert und hat in seine Ohren den Namen eines gewissen Lousta und den einer Frau, die Monazi genannt wird, gezwitschert. Und einen weiteren großen Namen hat sie gezwitschert, der nicht ausgesprochen werden darf, den Namen eines Elefanten, der die Erde erzittern macht, und die Fledermaus zwitscherte, daß dieser Elefant mit seinem Rüssel die Luft schnuppert und wütend wird und seine Stoßzähne wetzt, um einen gewissen Specht aus seinem Loch in einem Baum zu graben, der nahe bei dem Hexenberg steht.‹ Sage ihm: ›Der Öffner von Straßen glaubt, daß es für den Specht klug wäre, nach Norden zu fliegen, während er sich in der Gesellschaft von einem befindet, der während der Nacht wacht, da sonst Unheil über einen Vogel kommen mag, der zu Füßen der Großen pickt und davon in seinem Nest zwitschert.‹«
I turned to depart but when I had gone a little way Zikali called me back again and said, speaking very low, "When you meet this Umslopogaas, as you will meet him, he who is called the Woodpecker and the Slaughterer, say these words to him, "'A bat has been twittering round the hut of the Opener-of-Roads, and to his ears it squeaked the name of a certain Lousta and the name of a woman called Monazi. Also it twittered another greater name that may not be uttered, that of an elephant who shakes the earth, and said that this elephant sniffs the air with his trunk and grows angry, and sharpens his tusks to dig a certain Woodpecker out of his hole in a tree that grows near the Witch Mountain. Say, too, that the Opener-of-Roads thinks that this Woodpecker would be wise to fly north for a while in the company of one who watches by night, lest harm should come to a bird that pecks at the feet of the great and chatters of it in his nest.'"
Sie folgten den Überbleibseln einer Straße, über die einst die Räder lackierter Kutschen gerollt waren, in denen nach Verbenen duftende Damen gesessen und wie Hänflinge gezwitschert hatten, neben sich lederne Baumwollbarone, die sich raunzend durch den blauen Dunst von Havannazigarren verständigten, und ihre Kinder, zimperliche kleine Mädchen mit zerdrückter Minze im Taschentuch und Jungen mit bösen Brombeeraugen, kleine Jungen, die ihre Schwestern mit Geschichten von brüllenden Tigern in Schreikrämpfe schickten.
They followed the remnants of a road down which once had spun the wheels of lacquered carriages carrying verbena-scented ladies who twittered like linnets in the shade of parasols, and leathery cotton rich gentlemen gruffing at each other through a violet haze of Havana smoke, and their children, prim little girls with mint crushed in their handkerchiefs, and boys with mean blackberry eyes, little boys who sent their sisters screaming with tales of roaring tigers.
verb
Am liebsten hätte Lewadski den Arzt angerufen und in den Hörer gezwitschert.
Levadski would have liked to call the doctor and chirp down the line.
„Sie haben ... gezwitschert.“ Sie sagte das ziemlich angewidert, als wäre ein besonders übler Geruch an ihre Nase gedrungen.
“You…chirped.” She said this with considerable distaste, as if handling something with a particularly foul smell.
Als die alte Dame schwieg, ließ sich durch die Glastür das laute Trällern eines Vogels vernehmen. Nachdem er eine Weile gezwitschert hatte, flog er davon.
When the dowager fell silent, the chirping of a bird came clearly through the windowpane.
Gut denkbar, dass der Vogel Eureka gezwitschert hätte, oder er hätte mit einem Zweig im Schnabel einen Zirkel auf den Erdboden gemalt.
The bird might as well have chirped Eureka or sketched out a circle in the dirt with a twig in its beak.
Ich hab da drinnen dein Loblied gesungen, ich hab gezwitschert wie ein Kanarienvogel, ich meine, den ganzen Tag und die ganze Nacht, im Bett und außerhalb des Betts, also erzähl mir nicht –
I was like a canary in there, singing your praises—I mean chirping all day and all night, so don’t you tell me—”
verb
Ein kleines Vögelchen hat uns allerdings ins Ohr gezwitschert, daß Adrian möglicherweise nicht mehr allzu lange im Hoi Polloi tätig sein wird.
However, a little bird chirrups in my ear that Adrian may not be working at Hoi Polloi for much longer.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test