Translation for "gewaschen" to english
Similar context phrases
Translation examples
verb
Er hat sich an einem Eimer gewaschen, wenn er sich denn gewaschen hat.
Washed out of a bucket, when he washed.
verb
verb
Seine Uniform wurde gewaschen und geflickt.
His uniform was taken away, laundered, mended, and returned.
Die Kleider, die er von Rodrigues hatte, waren gewaschen und gebügelt.
The clothes that Rodrigues had given him were laundered.
Alle hatten den Duft frisch gewaschener und in der Sonne getrockneter Textilien.
They all smelled freshly laundered and redolent of the sun.
verb
Du scheinst vor allem dich selbst und nicht deinen Wagen gewaschen zu haben.
You look like you got more of a bath than the car.
Wahrscheinlich hatte sich der vorherige Besitzer nicht sehr oft gewaschen.
He suspected that its previous occupant hadn’t bathed often.
verb
»Ich vermute, seit dem Moment, als du ihm den Kopf gewaschen hast, weil er Sophia das Leben schwergemacht hat.« Sie entzündete das Gas unter der Pfanne und wischte sie mit einem Schuss Olivenöl aus.
“The moment, I gather, you ripped him a new arsehole for making Sophia’s life hard.” She lit the gas under her pan, wiped it with a smear of olive oil.
Nachdem sie zwei Jahre lang Gold gewaschen hatte, freute sie sich nun, dass ihre Hände in Zukunft nicht mehr so aussehen würden, als müsste sie für ihren Lebensunterhalt Lehmziegel formen. Während sie Ezra zur Kombüse folgte, überkam sie ein Gefühl der Zuversicht, das angesichts der Umstände nicht unbedingt angemessen war.
After two years of panning tailings, she was also looking forward to having hands that didn’t look like she made clay bricks for a living. Following Ezra Pickering to the galley, Mary was unexpectedly overcome with a sense of calmness. Given their circumstances, it was slightly absurd.
Als die Türglocke läutete, war alles bereit – Madison war vom Klavierunterricht zurück, hatte gegessen und ihren Pyjama angezogen, die Videos waren ausgesucht, die Töpfe standen auf dem Herd, und die Muscheln waren gewaschen. Natalia stand von der Chaiselongue auf und ging in Bikini und Chiffonrobe, wie von einer leisen Brise getragen, durch die Terrassentür ins Haus.
By the time the doorbell rang, everything was ready to go—Madison back from the piano teacher, fed and in her pajamas, the videos selected, the pans laid out and the scallops prepped—and Natalia got up out of the chaise longue in her two-piece and chiffon robe and drifted through the open French doors like something floating on the breeze.
Egal. Die Räucherstäbchen qualmten, die Frisbeescheibe hing in der Luft, und sie lagen am Straßenrand und lachten, einfach nur so, und man hätte meinen können, die Blockhäuser wären längst gebaut, das Holz zum Heizen gehackt, der Goldstaub gewaschen, die Felle gegerbt und die Speisekammer gefüllt, denn keiner verspürte die geringste Sorge dieser Welt.
No matter. The smoke rose from the joss sticks, the Frisbee hung in the air like a brick in a wall and they were stretched out on the side of the road and laughing, just laughing, and you would have thought the cabins had already been built, the wood split for the stove, the gold panned, the furs stretched and the larder stocked, because nobody here had a care in the world.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test