Translation for "gestreut" to english
Translation examples
verb
»In den Wind gestreut«, sagte ich.
Scattered on the winds,” I said.
Sie hatte mit anderen Kindern die Blumen gestreut.
She had scattered flowers with other children.
auf den Fußboden hatte man grünes Sägemehl gestreut;
green sawdust was scattered on the floor;
Wir hatten nur ein wenig Asche in den Fluss gestreut.
All we did was scatter some burned ash in the river.
Doch nicht hier außen zwischen den dünn gestreuten Sternenpopulationen der Spiralarme.
But not out here, in the scattered population of the spiral arms.
Gerade dicht genug gestreut, um … Zu dicht jedenfalls.
Scattered just close enough to… too close.
Als wenn der Kerl mit großem Schwung Samen über ein Feld gestreut hätte.
It’s almost as if he was scattering corn in a field.
Blumen wurden auf die braune, frisch aufgeworfene Erde gestreut.
Flowers were scattered on the brown unsettled earth.
Mr Phillips wurde zu Asche verbrannt und in den Wind gestreut;
old Mr Phillips burned to a powder and scattered to the winds;
Ich hab das Geld breit gestreut – es würde lange dauern, es wieder einzusammeln.
I scattered the money so that it would take a tremendous amount of time to collect it again.
verb
Vanillepulver – zum Beispiel über Joghurt gestreut.
Vanilla powder—sprinkled on yogurt.
Dann habe ich die irdische Krume darauf gestreut.
Then I sprinkled the Earth soil on top.
Was für hübsche gelbe Blüten sie auf den Sarg gestreut hatten.
What pretty yellow petals they sprinkled on his coffin.
Ich schaute das Paprikapulver an, das über die Käsesoße gestreut war, und lächelte.
I looked at the paprika sprinkled across the cheese sauce and smiled.
Clare Conville, die Elfenstaub über mein Arbeitsleben gestreut hat.
Clare Conville, for sprinkling her pixie dust on my working life.
Isabelle stöhnte, denn damit hatte er Salz in eine offene Wunde gestreut.
   Isabelle winced as if salt had been sprinkled into an open wound.
In die nach Europa verfrachteten Bündel wird Talk gestreut, um die Ausdünstungen zu mildern.
They sprinkle talc on the bales going to Europe to reduce the stink.
Meine Mutter hatte einen Cousin, mit dem sie das gemacht haben. Sie haben seine Asche ins Meer gestreut.
My mother had a cousin they did that to, sprinkled his ashes on the ocean.
Zwischen die Schälchen hatte Jasmina weiße Rosenblütenblätter auf das blankpolierte Zinn gestreut.
Between the dishes, on the shined-up pewter, Jasmina had sprinkled white rose petals.
Nicht auf dem Bild waren die verkohlten Leichen, die wie Abfall über das weiße Feld gestreut lagen.
 Not in the picture were the charred bodies sprinkled across the whitened field like rubbish.
verb
Durch die Konstruktion mit dem Verein soll das Risiko gestreut werden.
The idea of having a club was to spread the risk.
Ein seltener Tumor des Gallengangs, der gestreut hatte.
A rare bile-duct tumor that had spread.
Sie wies auf die Fotos, die sie ihm auf den Schreibtisch gestreut hatte.
She pointed to the photos spread out on his desk.
Der gestreute Sand soll das Ausrutschen im Blut verhindern.
The sand spread on the floor was supposed to keep people from slipping on blood.
Aria vermutete, dass Sable das letzte Gerücht selbst gestreut hatte.
Aria imagined Sable spreading this last rumor himself.
Die menschliche Rasse würde eine so breit gestreute Massenvernichtungswaffe nicht überleben.
The human race could not survive mass-death technology so widely spread.
Die Summen, die ich bewegte, zur Sicherheit breit gestreut, waren klein.
The sums I moved around, safely spread across scores of opportunities, were small.
»Nein!« sagte ich. »Das muß eine von seinen Feinden gestreute, bösartige Verleumdung sein!«
"No!" I said. "Surely this is some scurrilous rumor spread by his enemies!"
Die von Marlon Brando hat man um die Palmen auf seiner privaten Südseeinsel gestreut.
Marlon Brando's were spread around the palm trees of his private South Sea island.
Er versucht, alle seine Bereiche abzudecken, und das heißt, daß die Zuschüsse dünn gestreut werden.
He’s trying to cover all his bets and that means spreading support pretty thin.”
verb
Rostige Dosen und schwimmender Abfall sind dem Boot wie sarkastische Blüten in den Weg gestreut.
Rusty cans and floating refuse strew the boat's route like sarcastic flowers.
Dann war die Menge näher gekommen, mit Lorbeerkränzen in den Händen, und kleine Mädchen hatten Rosenblätter gestreut.
Then the crowd arrived, hands full of garlands, maidens strewing rose petals.
Die andere Ministrantin hat jetzt dem Pfarrer eine kleine Schaufel gereicht, mit der er ein bißchen Erde auf das Grab vom Lorenz gestreut hat.
The other altar girl passed the priest a little shovel that he strewed some dirt over Lorenz’s grave with.
salt
verb
Und Salz in die Wunde gestreut.
And a bag of salt to rub in the wounds.
Doch die Episode hatte Salz in seine Wunde gestreut.
But the Balcells approach had rubbed salt in his self-inflicted wound.
Fährt großartig. Es ist nur wegen dem Salz, das gestreut wird.
"Rides just fine. It's the salt they put on the roads.
»Sagen Sie ihr nur, dass ich weiß, wer ihr Salz auf den Schwanz gestreut hat.«
“Just tell her I know who put the salt on her tail.”
Sie war geräumt und gestreut und durch ständige Benutzung fast schnee- und eisfrei. Besuchstag.
It was ploughed and salted and pretty much clear from constant use. Visiting day.
Dazwischen ein schmaler schwarzer Pfad, auf den die Leute Sand, Salz oder Asche gestreut hatten.
between the two, a narrow, blackish path, which people maintained with sand, salt or ashes.
43 Während wir drinnen gewesen waren, waren die Hauptstraßen geräumt und auf dem Asphalt Salz gestreut worden.
43 While we had been inside the church the main roads had been cleared and the tarmac salted.
An einem Ende saß ein Hexenmeister vor einem groben Pentagramm, das er vermutlich mit Salz auf die Erde gestreut hatte.
At one end, sitting outside a circle of what was probably salt, crudely drawn inside a pentagram, a "wizard"
verb
Die Menschenwege sind nicht gestreut.
The pavements for people aren't gritted.
Die Hauptstraßen waren gestreut, doch der Schnee fiel so schnell, dass sie bald wieder bedeckt waren.
The main roads had been gritted, but the snow was falling so fast that the grit was soon covered in fresh snow.
Er wird über einen der gestreuten Wege kommen, und dann mache ich alles wieder gut und werde - - -
He’ll come along one of the gritted paths, and then I’ll sort everything out and I’ll—
»Auf der Bautzner haben sie gestern Salz gestreut, die müßte einigermaßen frei geworden sein.«
‘They were gritting Bautzener Strasse yesterday, it should be fairly clear by now.’
Jetzt wird der Weg zum Kunsthistorischen Museum gestreut, jetzt, wo meine Frau tot ist, sagte Reger.
Now the approach to the Kunsthistorisches Museum is gritted, now that my wife is dead, Reger said.
Der Bus beförderte ihn zwanzig Minuten lang in nördlicher Richtung über frisch gestreute Straßen.
It ran north, taking Strike on a twenty-minute journey through recently gritted roads.
»Wegen dem Schnee, also der kam ja wohl, na ja, ziemlich unerwartet, und die Straßen werden nicht gestreut …« Er wand sich auf seinem Sitz.
‘With the snow, and it’s probably, you know, unexpected, and the councils don’t grit the roads…’ He wriggled in his seat.
Über hundert Jahre hätte meine Frau leben können, davon bin ich überzeugt, wenn die Stadt Wien den Weg zum Kunsthistorischen Museum gestreut hätte, so Reger damals im Ambassador.
My wife might have lived into her hundreds, I am convinced of it, if the city of Vienna had gritted the approach to the Kunsthistorisches Museum, Reger said at the Ambassador then.
Jederzeit! Sie lebt, ja, und gut, solange sie es nicht in ihrer Unterhose zu knapp werden läßt. Solange mindestens ein Weg in sie hinein freigeschaufelt und gestreut ist, den der Mann wieder zurücklegen kann, wenn es ihm dort nicht mehr gefällt.
Any time at all! She can have the good life, just as long as she doesn't go overcrowding her knickers, just as long as the way inside is kept clear and gritted, so that the Man knows where to go if he's disaffected.
Die Stadt Wien und der Staat Österreich und die katholische Kirche, sagte Reger damals im Ambassador, sind schuld an ihrem Tod, denn hätte die Stadt Wien, der der Weg zum Kunsthistorischen Museum gehört, auf dem Weg zum Kunsthistorischen Museum Sand gestreut, wäre meine Frau nicht hingefallen und hätte das Kunsthistorische Museum, das dem Staat gehört, sofort und nicht erst nach einer halben Stunde, die Rettung verständigt, wäre meine Frau nicht erst eine Stunde nach ihrem Sturz ins Krankenhaus der Barmherzigen Brüder gekommen und hätten die Chirurgen im Krankenhaus der Barmherzigen Brüder, das der katholischen Kirche gehört, nicht die Operation verpfuscht, so Reger damals im Ambassador.
The city of Vienna and the Austrian state and the Catholic Church, Reger said to me at the Ambassador then, are responsible for her death, because if the city of Vienna, which owns the approach to the Kunsthistorisches Museum, had gritted the approach to the Kunsthistorisches Museum my wife would not have had a fall, and if the Kunsthistorisches Museum, which belongs to the state, had notified the ambulance service at once and not half an hour later, my wife would have got to the Merciful Brethren Hospital sooner than an hour after her fall, or if the surgeons at the Merciful Brethren Hospital, which belongs to the Catholic Church, had not bungled the operation, my wife would not have died, Reger said to me at the Ambassador then.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test