Translation for "gestaucht" to english
Gestaucht
verb
Translation examples
verb
Wenn ein Wirbel gestaucht wird und bricht, muss der Knochen irgendwohin.
When a vertebra compresses and fractures, the bone has to go somewhere.
Das große Gewicht des Höhenzugs hatte die Oberfläche zu beiden Seiten gedehnt und gestaucht.
The massive weight of the ridge had stressed and compressed the surface to either side.
Bilder bemalten ihre Körper – gedehnte oder gestauchte Uhren, die pulsierende Sinuskurve eines Oszilloskopen, Atomkerne, wirbelnde Galaxien.
Images painted them—stretched and compressed clocks, the throbbing sine wave of an oscilloscope, atomic nuclei, spinning galaxies.
Dann wieder der Frost, er kommt abrupt, die Luft scheint innezuhalten, wird gedehnt, gespannt, gestaucht, beginnt zu knirschen, bleibt eine Weile reglos, dann bricht sie wie ein Flaschenhals.
Then the frost returns, it comes all of a sudden, the air seems to pause, is stretched, tautened, compressed, starts to crunch, is motionless for a while, then breaks like the neck of a bottle.
– Die Bahnhofsuhren in den verästelten Trakten des Anatomischen Instituts ließen die Sekundenzeiger schleichen und auf der Zwölf zögern, bis der Minutenzeiger aus seiner Erstarrung ins nächste Fach fiel, wo er Haftanker auszuschießen schien, in denen er wie betäubt, gestaucht von den Puffern der vergangenen und der bevorstehenden Minute, hängenblieb;
– The second hands of station clocks in the branching tracts of the Anatomical Institute crawled, hesitating at twelve, until the minute hand woke from its paralysis and dropped into the next slot, where it seemed to throw out adhesive anchors, in which, as if stunned, compressed by the buffers of the previous and coming minute, it stuck;
Während er sich erinnerte, daß man das Öffnen der Nachtkerzenblüten beschleunigen konnte, indem man die an der Spitze einer dem Bersten nahen Knospe noch geschlossenen Kelchzipfel löste, so daß die gestauchten, unter Spannung eingerollten Blütenblätter aufschnellten und die langen Kelchblätter sich in die Sprengung ergaben, hinfällig wurden, zu einer Starre erschlafften, welche diejenige ausgeschnappter Mausefallen war, – während er sich erinnerte, sah er die Strömungskreisel auf Berührungen zulaufen, Kontakt gewinnen, die Parabeln, sichtbare Echowellen, splitterten in genauer Transparenz ineinander wie Gebäudeschnitte, Theatersektoren auf Architekturzeichnungen.
While he was remembering that you could accelerate the opening of evening primrose flowers by removing the calyx-lobe from the tip of a bud close to bursting so that the compressed petals, rolled up and under tension, sprang open and the long sepals submitted to the eclosion, became redundant and slackened to a rigidity that was that of sprung mousetraps – while he was remembering that, he saw the eddies heading for encounters, making contact, the parabolas, visible echo waves, splintering into each other with the precision of sections of buildings in architectural drawings.
verb
Thomas schlug mit einer Wucht auf dem Boden auf, die durch und durch ging, als wäre jedes Gelenk in seinem Körper gestaucht worden und müsste sich erst wieder einrenken.
Thomas landed with a jarring thump that felt like every joint in his body came loose, then popped back into place.
verb
Ihr Knie fühlte sich wackelig an, aber es war weder gestaucht noch gebrochen.
Her knee felt wonky but nothing was sprained or broken.
Während er Mari über den weiten Rasenplatz folgte und seinen gestauchten Fuß dabei so wenig wie möglich zu belasten versuchte, fragte Miguel den Blauen Bruder, ob die beiden ihnen helfen würden.
As he followed Mari over the lawn, favouring his sprained ankle, Miguel asked the blue brother if it was sure that these would help.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test