Translation for "geringschätzig" to english
Geringschätzig
adverb
Geringschätzig
adjective
Translation examples
Beaumaris mit geringschätzigem Lächeln ein.
Beaumaris, with a faint, contemptuous smile.
Der Zauberer lächelte böse und geringschätzig.
The sorcerer smiled contemptuously and condescendingly.
Sheldras Antwort war nicht geringschätzig gemeint.
Sheldra's present reply was not intended contemptuously.
Verwaltungsbezirke«, fügte er geringschätzig hinzu.
Administrative districts,” he said contemptuously.
Jack Emerson, dachte sie geringschätzig.
Jack Emerson, she thought contemptuously.
»Natürlich nicht!« unterbrach der Waldkauz geringschätzig.
‘Of course not!’ Tawny Owl interrupted contemptuously.
»Ach was!« rief die Kreuzotter geringschätzig.
‘Oh, pshaw!’ Adder exclaimed contemptuously.
Schwarzaugen bewegen den Körper mit geringschätziger Leichtigkeit.
Blackeyes moves the body with contemptuous ease.
Geringschätzig schnaubte Nick, bewahrte jedoch Schweigen.
Nick snorted contemptuously, but didn’t speak.
adjective
Henning musterte ihn geringschätzig.
Henning cast a disparaging look in his direction.
»Barbaren«, sagte er geringschätzig, gleichgültig.
“Barbarians,” he said, disparaging, uncaring.
Er sagte die Wahrheit, wenn auch in einem äußerst geringschätzigen Ton.
A truth, even spoken in so disparaging a tone.
Der Junge verzog geringschätzig das Gesicht. »Da fällt mir was ein.
The boy made a disparaging face. "That reminds me.
Ich möchte nicht geringschätzig wirken, Mr. Vahino.
I don't mean to be disparaging, Mr. Vahino.
Ich weiß nicht, warum Marius sich so geringschätzig darüber äußern muss.
I don’t know why Marius has to say such disparaging things.”
Die kleine Verdächtige bedachte das Dekor des inquisitorischen Hauptquartiers mit einem geringschätzigen Blick.
The little suspect gave the decor of the Inquisitorial headquarters a disparaging look.
An eine geringschätzige Bemerkung würde sie sich ewig erinnern. Es entsteht ein verlegenes Schweigen.
If I were to say something disparaging she would remember it always. There is an awkward pause.
»Ach ja, die berühmte Zwillingsnovae-Schlacht«, bemerkte Ziller geringschätzig.
'Ah yes, the famous Twin Novae Battle,' Ziller said, sounding disparaging.
Seine anderen Söhne zischten verächtlich und geringschätzig. „Drohungen!“ schrie der alte Mann.
His other sons muttered disparaging and scornful remarks. “Threats!” cried the old man.
adjective
Jetzt hast du sie geringschätzig behandelt, und dafür haßt sie dich.
Now you have slighted her and she will hate you.
wenn sie zum Dank nur harsche Worte und kalte, geringschätzige Blicke erhielt;
when she had been given only harsh words and cold, slighting looks for thanks;
»Weil es mir beliebt, einen geringschätzigen Laut angesichts Eurer harmlosen und völlig unbedeutenden Mission auszusto- ßen.«
Because it behooves me to make a scornful sound on hearing of this slight and utterly insignificant quest of yours.
Dann hätte er sich an allen rächen können, die es je gewagt hatten, ihn geringschätzig zu behandeln, und niemand hätte dem einen Riegel vorschieben können.
He could have taken revenge on everyone who had ever dared to slight him, and no one would have been the wiser.
Selbst der so stille Subodai lachte vor Freude darüber, daß der mächtige Ung Khan seinen geliebten Temudschin nicht geringschätzig behandelt hatte.
Even the silent Subodai laughed inordinately, with love, happy that his leader had not been slighted by the mighty Toghrul Khan.
Diese geringschätzige Art, die diese jungen Männer heutzutage an sich haben – machen sich lustig über Leute, die ihre Schule in Ehren halten oder das Empire und Ähnliches.
He's got that silly slighting way of talking that these boys have nowadays - sneering at people, sticking up for their school or the Empire or that sort of thing.
Sie erzählte, dass sie sich bei einer Besprechung von ihrem Chef geringschätzig behandelt gefühlt hatte, der ihre Kommentare ignorierte und ähnliche Bemerkungen lobte, wenn sie von einem Mann stammten.
Once, at a meeting, she said she had felt slighted by her boss, who had ignored her comments and then praised something similar when it came from a man.
»Lieber als ihn sehe ich Vater Tomislav, ja, ich suche ihn sooft wie möglich auf. Er ist ein lieber Mann. Nicht einmal Tauno bringt es fertig, ihn geringschätzig zu behandeln.« In ganz anderem Ton fuhr sie fort: »Daran ist irgend etwas seltsam.
“I see Father Tomislav more gladly, aye, as often as may be. He’s a darling. Tauno himself can’t slight that man.” Her thought veered. “Something strange is there too.
   Konnte ich meinem Sohn ein solcher Vater werden, wie es Kennard mir gewesen war? Er hatte endlose Kämpfe geführt, damit ich vom Rat anerkannt wurde, hatte versucht, mich vor Beleidigungen und geringschätziger Behandlung zu schützen, hatte mir alle Rechte und Pflichten eines Comyn-Sohns verschaffen wollen.
Could I be to my son such a father as Kennard had been to me, fighting endlessly to have me accepted, trying to protect me from any insult or slight, fighting to have me given every privilege and duty of a Comyn son?
Er fühlte sich ständig beleidigt, von Girolamo ebenso wie von den hämisch grinsenden Dienstboten, sogar von der Villa selbst, deren üppige, sybaritische Pracht ihn daran erinnerte, daß sie es gewöhnt war, Aristokraten zu beherbergen, während er doch nur, wie Novara sagte, ein einfacher Kaufmannssohn war. Behandelte man ihn aber tatsächlich so überaus geringschätzig?
He felt constantly slighted, by Girolamo, by the smirking servants, even by the villa itself, whose sumptuous sybaritic splendours reminded him that it was accustomed to entertaining aristocrats, while he was what Novara had said, a mere tradesman’s son. Yet was he in reality being thus sorely scorned?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test