Translation for "genus" to english
Translation examples
noun
Genus eutaenia, natürlich.
Genus eutaenia, of course.
Mit dieser Technik ließ sich auch das Genus Homo neu definieren.
As well, this technology could unleash new definitions of Genus Homo.
Der Mann, der die Ringe kontrolliert, nennt sie große braune Fledermaus oder Genus Eptesicus.
The government man who checks the bands, he calls them big brown bats or sometimes Genus Eptesicus.
Hunt und Gro V. Amdam, «Bivoltinism as an antecedent to eusociality in the paper wasp genus Polistes», in: Science 308: 264–267 (2005).
Hunt and Gro V. Amdam, “Bivoltinism as an antecedent to eusociality in the paper wasp genus Polistes,” Science 308: 264–267 (2005).
In den späten dreißiger Jahren hatten beide Männer Theorien über die Herkunft des Maises vorgelegt.[439] Mangelsdorf meinte, er stamme ab von der Kreuzung zwischen einem mittlerweile verschwundenen wilden Vorfahren und Wildgräsern des Genus Tripsacum;
In the late 1930s both men proposed theories about the origin of maize. Mangelsdorf said that it descended from the mix of a now-vanished wild ancestor of maize and wild grasses from the genus Tripsacum.
Ich weiß wohl, daß Sie in größter Stille leben, aber ich würde sehr still sein ‒ ich will nur Dante und Shakespeare erörtern und Wordsworth und Coleridge und Goethe und Schiller und Webster und Ford und Sir Thomas Browne et hoc genus omne. ohne freilich Christabel LaMotte und das großartige Feen-Epos zu vergessen. Bitte antworten Sie.
I know you live very quietly, but I would be very quiet—I only want to discuss Dante and Shakespeare and Wordsworth and Coleridge and Goethe and Schiller and Webster and Ford and Sir Thomas Browne et hoc genus omne, not forgetting, of course, Christabel LaMotte and the ambitious Fairy Project. Do answer this.
Wenn sich die Menschheit mit weit geringerer Dichte in den Weltraum ausbreitet und eine derartige Vorauswahl getroffen hat, sieht sie sich nach verhältnismäßig wenigen Generationen einer möglichen evolutionären Katastrophe gegenüber - entweder einer zu extremen Abweichung, um höchsten Anforderungen zu genügen, oder einer Abweichung in eine genetische Krise mit einem anderen und unvorhersehbaren Resultat - sicher die Schaffung einer neuen Spezies des genus homo und sehr wahrscheinlich das Einmünden in eine genetische Sackgasse und politische Tragödie.
In spreading into space at much lesser density and with such preselection at work, humankind faces potential evolutionary catastrophe in a relatively small number of generations—either divergence too extreme to survive severe challenge or divergence into a genetic crisis of a different and unpredictable outcome—certainly the creation of new species of genus homo and very probably the creation of genetic dead ends and political tragedy.
noun
Die Naturwissenschaft wurde vom Genus bestimmt, nicht vom Geschlecht.
Science was marked by gender, not sex.
Er begrüßt ihre Disziplin wie eine lang verlorene Freundin, stürzt sich mit seinem gewohnten Eifer in die teutonischen Mysteri-en von Kommasetzung, Genus und Pluralbildung.
Embracing its discipline like an old friend, he throws himself with his habitual zeal on the Germanic mysteries of verb-comma-verb, gender and plurality.
»Das klingt bizarr, aber so weit wir das bisher zu sagen vermögen, gibt es in ihrer Sprache nicht einmal ein weibliches Genus, was um so verblüffender ist angesichts der Tatsache, dass unser Gefangener ein voll ausgebildetes ›Männchen‹ ist.
"It sounds bizarre, but so far as we can tell, there isn't even a feminine gender in their language, which is all the more baffling in light of the fact that our prisoner is a fully functional male.
Sie machen das gesamte weibliche Genus zu Bürgern zweiter Klasse, rauben und beschränken Frauen die Rechte, die ihnen von Natur aus zustehen, mit Ihrer billigen männlichen Logik, die ausschließlich dazu dient, den gesellschaftlichen Status quo zu erhalten.
"You're employing the status quo and the cheap phallocentric logic that supports it to reduce the entire female gender to second-class citizens, to limit and deprive women of the rights they're due.
Dann aber ging er ernstlich zur Arbeit über, das heißt, er überhörte die Verse, die er über genus-Regeln – er sagte »Genußregeln« – und allerhand schwierige Konstruktionen mit wirklichem Geschick gedichtet hatte, Verse, die Pastor Hirte mit unaussprechlich triumphierender Betonung des Rhythmus und der Reime hervorbrachte …
Then he would return to work in earnest, which is to say, he listened to their recitations of some very clever verses he had composed for explaining difficult constructions and the rules of gender—“What’s good for the goose is good for the gender,” he would say—and then repeat the verses himself, stressing each rhythm and rhyme with inexpressible triumph.
noun
«Noch nicht.» Die Genueser brüllten etwas, während sie vorrückten, aber ihre Stimmen waren unter dem Dröhnen der Trommeln und dem Gellen der Trompeten kaum zu hören.
“Wait!” The Genoese were shouting as they advanced, though their voices were almost drowned by the heavy drumming and the wild trumpet calls.
Während ihr Führer mit dem der Sache gebührenden Zorn erzählte, daß sein Vater sich vorgenommen hatte, alle diese Gänge, alle von Ratten, Gerippen und spinnwebbedeckten Schätzen wimmelnden Unterweltwege mit Mannequins auszufüllen, um teilzuhaben an der gewaltigen, im Untergrund vorgezeichneten Katastrophe, die niemand aufhalten konnte, und während er aufgeregt erzählte, daß dieses gloriose Untergangsgemälde dem Leben seines Vaters einen neuen Sinn verliehen hatte und daß er selbst auf diese Weise mit den Kunstwerken, deren Gesichter das Geheimnis der Schriftzeichen trugen, vorangekommen war, schien Galip fast sicher zu sein, daß der Kustode jeden Morgen vor allen anderen eine Milliyet kaufte und gierig, eifersüchtig, haßerfüllt und ebenso wütend wie jetzt Celâls Plaudereien las. Und als der Fremdenführer erklärte, wem es nichts ausmache, den Skeletten der aus Angst vor den belagernden Abbasiden unter die Erde gekrochenen Byzantiner zu begegnen und denen der Juden, die vor den Kreuzrittern geflohen und in gegenseitiger Umarmung unsterblich geworden waren, der könne hinuntersteigen in diese unheimliche Höhlung, von deren Decke goldene Ketten und Armreifen herabhingen, da wußte Galip bestimmt, daß der Mann Celâls letzte Betrachtungen aufmerksam gelesen hatte. Als der Kustode von den siebenhundertjährigen Skeletten der Genuesen, Amalfitaner und Pisaner erzählte, die sich hier verborgen hatten, als die Byzantiner sechstausend Italiener hinmetzelten, und von den sechshundertjährigen Gerippen jener, die der mit einem Schiff aus Asow eingeschleppten Pest entkommen waren, und wie sie nun alle aneinandergelehnt an jenen Tischen saßen, die schon seit der Awaren-Belagerung im Untergrund standen, und dort gemeinsam auf den Jüngsten Tag warteten, da meinte Galip, er besäße die gleiche Geduld wie Celâl.
His voice growing louder with rage, the guide went on to say howhis father, convinced as he was that the world was coming to an end, had thrown himself into the doomsday spirit, dreaming of populating each and every one of these rat- and spider-infested, skeleton-strewn, and treasure-clogged passages with his mannequins; it was this dream that had given his father’s life meaning, and now the guide himself was following in his footsteps, engraving on each mannequin’s forehead the letters that give it meaning. Galip was already beginning to wonder if this man got up early every morning to be the first to buy a copy of Milliyet, to read Celâl’s column with a jealous and furious impatience, when the guide announced that they could, if they wished, proceed into this amazing passage, to look, if they dared, through the veil of gold necklaces and bracelets that dangled from the ceiling, to see skeletons of the Byzantines who had been driven underground by the Abbasites, and Jews clinging to each other as they hid from the Crusaders; this told Galip that their guide had indeed read Celâl’s latest columns very carefully. The guide went on to say that they would find 700-year-old skeletons of the Genoan, Amalfian, and Pisan merchants who had fled the city after the Byzantines massacred six thousand of their number, sitting with 600-year-old skeletons who’d fled the Black Death—brought to the city by a ship from the Sea of Asov—leaning against each other at tables brought underground during the siege of the Avars and all waiting so patiently for the Day of Judgment. On and on he went, until Galip was sure he was as patient as Celâl. The guide pointed out the passageways where the Byzantines had hidden from the invading Ottomans—these extended from Haghia Sofia to Haghia Eirene and the Pantocrator and, when that was not enough, all the way to this side of the Golden Horn.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test