Translation for "geleitete" to english
Translation examples
verb
Er geleitete mich in sein Büro.
He escorted me to his office.
Drei Füßler geleiteten sie.
Three podia escorted her.
Mataroreva geleitete sie aus der Messe.
Mataroreva escorted them out of the mess.
er geleitete sie zur Tür des Sprechzimmers.
he escorted her to the door of the office.
Jack geleitete sie ins Wohnzimmer.
Jack escorted her through to the lounge.
Dann geleitete der Diener Hirata ins Haus.
The servant escorted him into the house.
Wachen geleiteten sie nach unten.
A unit of guards escorted them below deck.
Der Manager selbst geleitete sie in ihre Räume.
The manager himself had escorted them to their suite.
Alessan geleitete sie zur Ziellinie.
Alessan escorted her toward the finish line.
Flores geleitete sie den Gang entlang.
Flores escorted them down the hallway.
verb
Wurde der Transport nicht von João Brandäo geleitet, dem bekannten Capanga-Führer monarchistischer Caudillos?
Weren’t they being convoyed there by Manuel João Brandão, the known leader of thugs in the hire of monarchist caudilhos?
Vorsichtig geleitete ich den Konvoi aus zwei Autos durch Manhattan, ich in der rotbraunen Cadillac-Limousine, die der Maulwurf wieder zusammengeschweißt hatte, Michelle folgte im Plymouth.
I LED THE two-car convoy carefully through Manhattan, me in the maroon Cadillac sedan the Mole had welded back together, Michelle following in the Plymouth.
Wenn die Schulstunden zu Ende waren, spielte er mit den größeren Knaben, und an den Festtagen Nachmittags geleitete er einige der kleineren, welche hübsche Schwestern oder gute gastliche Hausfrauen zu Müttern hatten, in ihre Häuser.
When school hours were over, he was even the companion and playmate of the larger boys; and on holiday afternoons would convoy some of the smaller ones home, who happened to have pretty sisters, or good housewives for mothers, noted for the comforts of the cupboard.
Der Konvoi folgte zwei bewaffneten Fünftonnern. Danach kam Lieutenant Commander Volpes Humvee vor Faiths Team und zwei weiteren Fünftonnern mit Maschinengewehrschützen in den Kuppeln. Nach der von Captain Wilkes geleiteten Kommandoeinheit kamen schließlich die ›Gitmo-Marines‹, angeführt von ihrem überlebenden Lieutenant.
The convoy was led by two armed five-tons, then Lieutenant Commander Volpe’s Humvee, then Faith’s team, two more five-tons with gunners up in the cupolas, the command unit led by Captain Wilkes and finally the “Gitmo Marines” led by their surviving lieutenant who were “escorting”
Rhett auf dem Basar, wie er ihr die Ungeduld an den Augen ablas und sie zum Tanze führte, Rhett, der ihr die Knechtschaft der Trauer sprengte, Rhett, der sie durch die Feuersbrunst von Atlanta geleitete, Rhett, der ihr das Geld lieh, mit dem sie ihre Existenz gründete, Rhett, der sie tröstete, wenn sie in der Nacht aus Alpdrücken erwachte ... das alles tat doch kein Mann, wenn er eine Frau nicht bis zum Wahnsinn liebte!
Rhett at the bazaar, reading her impatience in her eyes and leading her out in the reel, Rhett helping her out of the bondage of mourning, Rhett convoying her through the fire and explosions the night Atlanta fell, Rhett lending her the money that gave her her start, Rhett who comforted her when she woke in the nights crying with fright from her dreams—why, no man did such things without loving a woman to distraction!
Hoffnung oder Nichthoffnung, er wußte es nicht, schmerzbetäubt, schreckensbetäubt, lähmungsbetäubt, wußte er es nicht, aber er wußte, daß jede Sekunde neuaufgelebten Lebens sehr vonnöten und wichtig war, er wußte, daß er nur für dieses Lebensaufflammen, mochte es kurz oder lang währen, emporgejagt wurde, weggejagt vom Lager der Starrheit, er wußte, daß er der Unatembarkeit des starrumwandeten geschlossenen Raumes zu entrinnen hatte, daß er den Blick nochmals hinaussenden mußte, abgewendet von sich, abgewendet von den Zonen des Ichs, abgewendet vom Ödfeld des Todes, daß er noch einmal, ein einziges Mal noch, vielleicht das letzte Mal, den All-Raum des Lebens würde umfassen müssen, oh, er mußte noch einmal, ein einziges Mal die Sterne sehen, und steif vor dem Bett emporgerichtet, gehalten von der Klammerfaust, die seinen ganzen Körper durchgriff und doch von außen umfing, bewegte er sich steifgliederig, marionettenhaft geleitet, drahtigeckig und unsicherstelzig zum Erkerfenster zurück, an dessen Wandung er erschöpft sich anlehnte, ein wenig abgeknickt wegen seiner Schwäche, trotzdem noch aufgerichtet, um mit zurückgezogenen Ellbogen und taktmäßig tiefem Atem seinem Lufthunger Genüge zu tun, damit das Sein sich wieder öffne, teilnehmend am Atemfluten der wiederersehnten Sphären. Notwendigkeit des Atems, die Notwendigkeit des kreatürlichen Atems hatte ihn hergetrieben, aber zugleich war es eine unkörperliche Notwendigkeit gewesen, eine Sehnsucht nach dem Sichtbaren, nach der Weltsichtbarkeit, nach dem Atembaren in der Gewißheit des sichtbaren Alls.
overcome as he was by pain, by fear, by torpor, he knew not whether it was hope or no-hope, but he did know that every second of new-lived life was needful and momentous, he knew he had been hounded for the sake of this up-flickering of life, whether it lasted a short or a long time, chased up and away from the couch of torpor; he knew he had to escape the breath-lack of the narrow-walled and shut-in room, that once more he must send his glance outward, turned away from himself, turned away from the zones of his self, turned away from the dreary field of death, that just once more, for a single time, perhaps for the last time, he must come to comprehend the vastness of life, he must, oh he must again behold the stars; and starkly lifted up from the bed, held in the clutching fist that gripped into his whole body and yet grasped him from without, he moved himself with stiff-jointed legs, like a marionette convoyed on wires, uncertainly as though on stilts, back to the window against the frame of which he leaned exhausted, a little bent over because of his weakness but despite this held upright so that, as with elbows drawn back he satisfied his hunger for air with deep regular breaths, his being might disclose itself anew, participating in the breath-stream of the yearned-back spheres. IT WAS the necessity for air, the animal necessity to breathe that had driven him to the window, but at the same time it was a necessity not of the body, a longing for the visible, for the visible world, for what could be breathed in from the assurance of the visible universe.
Dann erhob er sich und geleitete Mari zur Tür.
Then he got up and accompanied Mari to the door.
Die drei Firmenvertreter geleiteten den Polizisten auf das Gelände der Müllhalde.
The three executives accompanied the policeman into the dump.
Jetzt bin ich müde.« Er stand auf und geleitete den Medicus zur Tür.
Now I’m tired.” He rose to accompany the physician to the door.
Das Protokoll schrieb vor, dass ich ihn durch meine Privatgemächer geleitete.
Protocol dictated that I accompany him through my private apartments.
Terenas persönlich geleitete den Jungen und legte eine Hand auf dessen Schulter.
Terenas himself accompanied the boy, resting a hand gently on the youth’s shoulder.
Er holte sie 1790 in Venedig ab und geleitete sie nach Hause zurück.
In 1790, he came to meet her in Venice and accompany her back to Weimar.
Nach den Vorführungen hatte mich Rhodan persönlich in die große Kabine geleitet, in der ich mich jetzt noch aufhielt.
After the presentation of the evidence Rhodan had accompanied me to the comfortable cabin where I now was.
Der Konsul aber geleitete die Gäste die Treppe hinunter über die Diele und bis vor die Haustür auf die Straße hinaus.
But the Consul accompanied his guests downstairs, across the entry, and outside the house.
Als Pelletier den König aus der Halle geleitete, nutzte Alaïs die Gelegenheit, sich davonzuschleichen.
As Pelletier accompanied the King from the hall, Alais took her chance to slip away.
verb
Was ist, wenn die Marshals nicht alles rechtzeitig in die Wege geleitet haben?
What if the marshals didn’t set everything up in time?”
Nach kurzem Schweigen geleitete Marshall sie behutsam zur Tür. »Geh.«
They remained silent for a bit, then Marshall guided her gently to the door. "Go."
Sie unternahmen jede Menge Ausflüge – nach Orange oder an die Küste, seltener nach New York und Philadelphia; eines Abends allerdings geleiteten sie feierlich vierzehn Kellnerinnen aus dem Child’s hinaus und spendierten ihnen eine Fahrt die Fifth Avenue hinunter – im Oberstock eines Autobusses.
Mostly there were parties—to Orange or the Shore, more rarely to New York and Philadelphia, though one night they marshalled fourteen waitresses out of Childs’ and took them to ride down Fifth Avenue on top of an auto bus.
Die Reise war kostenlos, eine Rückkehr aber ausgeschlossen. Die Unfreiwilligkeit der Reise wurde durch die Anwesenheit bewaffneter Wachen, die geduldig die verängstigten und traurig dreinschauenden Schlangen der Auswanderer geleiteten, noch unterstrichen. Den Wachen standen die kybernetischen Menschenjäger-Maschinen zur Seite, die von Zeus direkt gesteuert wurden und unauffällig im Hintergrund patrouillierten. Jeder offene Widerspruch, jede Revolte in ihrem Beisein würde zwangsläufig mit dem Tod enden.
The journey would cost them nothing, but it was strictly a one-way ticket. The emigrants’ unwillingness to participate was emphasised by the presence of armed guards, who patiently marshalled the frightened and sad-eyed queues, but the imperative necessity for such an operation was underscored by the cybernetic man-seeker engines, controlled directly by Zeus, which patrolled unobtrusively in the background yet were completely deadly in the face of any overt dissension or revolt.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test