Translation for "gelegt bei" to english
Translation examples
Dann hüllte sie Flower in die Decke, die sie sich um die Schultern gelegt hatte.
Then she enclosed Flower in the blanket she wore draped around her shoulders.
Dann hatte man ihn in Wachstuch gewickelt und dann in Blei eingehüllt und in einen Sarg gelegt und diesen einfachen Sarg in einen zweiten gestellt.
Then it had been put in a cerecloth, and that wrapped in lead, and that laid in a coffin, and that simple coffin enclosed in another.
Den Arm schützend um Jennsens Schultern gelegt, unterzog Sebastian die Wagen, Karren und Menschen, die auf ihrem Weg in den Palast des Volkes an ihnen vorüberzogen, einer kritischen Musterung.
As his sheltering an-n enclosed her shoulders, Sebastian eyed the wagons, carts, and people moving past on their way toward the People's Palace.
Es war warm in dem Lagerraum, und wenn sich auch der Staub größtenteils gelegt hatte – von den Trümmern gleichsam absorbiert worden war –, kam doch keine frische Luft herein.
It was warm in the ruined stockroom, and although most of the dust had settled out of the air—seemed to have been absorbed, somehow, into the rubble—no fresh air flowed into the enclosed space.
Die Gärten und Villen des Stadtrandes wurden in Schutt und Asche gelegt. An ihrer Stelle erhob sich jetzt eine hohe Mauer, die die häßlichen Neubauten und die dichtgedrängten Massen ihrer Bewohner einschloß.
Outlying gardens and villas were trampled into the ashes and muck, and in their place arose a high wall to enclose the unlovely new city and its elbowing masses.
Dr. Perrier schüttelte den Kopf, lachte, hüpfte wie ein Vogel herum und blieb vor einer Buchvitrine stehen, die dünnen Arme leicht auf die gläserne Deckplatte gelegt.
Dr Perrier shook his head, then laughed, hopped about like a bird and came to rest with his skinny arms lightly outspread on the top of a glass-enclosed bookcase.
Eine schmale Veranda bildete einen Teil der Vorderfront. Die Veranda blickte nach Osten und war so schmal, daß sie kaum ihren Zweck erfüllen konnte. Die breitere Südveranda war von Gitterwerk umgeben, an dem sich Wein emporrankte. Dieser Wein war der einzige Schmuck des Hauses. Offensichtlich hatte George Loftus sein ganzes Geld in den landwirtschaftlichen Betrieb gesteckt und keinen Wert auf ein komfortables Heim gelegt.
He observed how the narrow veranda partially protected the front of the house, which faced east, a veranda so narrow as to be almost useless for the purpose for which it was built. The wider south veranda, enclosed by wooden trellis-work up which climbed sturdy grapevines, was the only softening effect, the whole building appearing to reveal George Loftus as one who spent all his money and thought on the land at the expense of a comfortable home.
Die Tiere brachten uns aber bald zum Entschluß, indem sie sich, nach Beute hungrig, um uns versammelten. Ich glaube wahrhaftig, es waren ihrer an die dreihundert. Zu unserem Vorteil aber lagen gerade am Eingang in den Wald einige große Baumstämme, die im letzten Sommer gefällt und zum Transport dortin gelegt schienen. Ich zog meine kleine Truppe innerhalb dieser Holzstöcke zusammen und befahl, nachdem wir uns in einer Reihe hinter einem der größten aufgestellt, daß Alle absitzen, die Stämme als eine Brustwehr benutzen und die Pferde in der Mitte eines Dreiecks einschließen sollten. Diese Vorkehrung bewährte sich sogleich;
but the creatures resolved us soon, for they gathered about us presently, in hopes of prey; and I verily believe there were three hundred of them.  It happened, very much to our advantage, that at the entrance into the wood, but a little way from it, there lay some large timber-trees, which had been cut down the summer before, and I suppose lay there for carriage.  I drew my little troop in among those trees, and placing ourselves in a line behind one long tree, I advised them all to alight, and keeping that tree before us for a breastwork, to stand in a triangle, or three fronts, enclosing our horses in the centre.  We did so, and it was well we did;
Wenn etwas hierher gelegt wird, muß etwas anderes dorthin gelegt werden.
When something here is placed there, something there must be placed here.
Hatte er sie dorthin gelegt?
Had he placed them there?
Ich habe den Umschlag auf den Fußabstreifer gelegt.
I placed the envelope on the doormat.
Ich habe ihn eigenhändig in meinen Schreibtisch gelegt.
I placed it there, in my desk.
Du selbst hast sie in diese Hände gelegt.
You placed it in those hands yourself.
Er wird mir gebracht und zu Füßen gelegt werden.
It will be brought to me and placed at my feet.
Sie haben den Laden geplündert und dann Feuer gelegt.
They looted and torched the place.
Drei hatten sie beiseite gelegt.
Three had been placed on one side.
Einer hatte die Hand auf seine Schulter gelegt.
One of them placed a hand on his shoulder.
»Ich habe Ihnen Unterlagen auf den Schreibtisch gelegt
“I placed some papers on your desk.”
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test