Translation for "gefaehrtin" to english
Translation examples
noun
Als Gefährtin des DunkelClans mit einem eigenen verborgenen Territorium.
As a fellow member of DarkClan with their own hidden territory.
Ursprünglich war sie als Bewunderin zu ihnen gestoßen, als fähige Gefährtin der Gesetzlosen.
Initially she had come as an admirer, a competent follower and fellow outlaw.
Dann zog er eine Hantel daraus hervor und warf sie zu ihrer Gefährtin in der Ecke.
From within he extracted a dumb-bell, which he tossed down to its fellow in the corner.
Außerdem«, fügte er hinzu, »stehen wir in der Schuld eurer Drachenschwester und ihrer Gefährtin, die früher auch den Pendragon-Geist in sich trug.«
Besides,’ he added, ‘we owe a great debt to your fellow Sister of Dragons and her associate, Sister no more.’
Ich bin so glücklich dran, dass mir alle Wege gefallen. Und deshalb gefallen sie auch dir.« Über die rundliche Schulter sah er seine Gefährtin an.
I am a happy fellow. All ways seem sweet to me—and thus, to you.” He flicked a round shoulder at his companion.
Und in dieser entscheidenden Stunde, da es um alles ging, hatte seine einzige Gefährtin, der einzige Mensch, dem er je vertraut …, in dieser Stunde hatte Mali ihn im Stich gelassen, hatte den Jungen fortlaufen lassen!
But in that decisive hour, his fellow schemer, Mali, the only human being he trusted, had ruined everything by letting the boy escape.
Er war ein stämmiger Bursche mit dem stacheligen Vollbart eines Geschöpfes, das bald Bekanntschaft mit dem Düsteren Aufseher machen würde. Chaeto und seine Gefährtin Neb hatten Jebrassy bei sich aufgenommen, nachdem seine ersten Paten verschwunden waren.
A stocky fellow with the full spiky beard of a breed soon to make the acquaintance of the Bleak Warden, Chaeto and his partner Neb had taken Jebrassy in after his first sponsors vanished.
Tage gegenseitiger Rücksichtnahme und ehelicher Regeneration, in denen Pendel der Ehemann und Liebhaber die eingestürzten Brücken zur Gemahlin wieder aufbaut und sie rückhaltlos in seine geheimsten Sphären einführt und zur Vertrauten macht, zur Gefährtin und Mitspionin im Dienst seiner großen Vision.
Days of mutual thoughtfulness and marital renewal in which Pendel the husband and lover rebuilds the fallen bridges to his spouse and, concealing nothing, takes her with him into his most private realms, appointing her his confidante, helpmeet and fellow spy in the service of his grand vision.
Kaum waren wir in dem Gasthof abgestiegen und hatten unser Gepäck in Empfang genommen, als Esther, meine Gefährtin und Beschützerin, die während der ganzen Reise äußerst freundlich zu mir gewesen war und mich in keiner Weise auf den betäubenden Schlag vorbereitet hatte, mich plötzlich zu meiner größten Verwunderung kühl und abweisend behandelte, als hätte sie Angst, ich würde ihr zur Last fallen.
But guess at my mortification and surprize when we came to the inn, and our things were landed and deliver'd to us, when my fellow traveller and protectress, Esther Davis, who had used me with the utmost tenderness during the journey, and prepared me by no preceding signs for the stunning blow I was to receive, when I say, my only dependence and friend, in this strange place, all of a sudden assumed a strange and cool air towards me, as if she dreaded my becoming a burden to her.
Auf der Fahrt durch die großen Straßen, die zu unserem Gasthaus führten, versetzte mich der Lärm der Kutschen, die vielen Fußgänger, kurz die ganze neue Szenerie mit ihren zahlreichen Häusern und Geschäften gleichermaßen in Angst und Staunen. Kaum waren wir in dem Gasthof abgestiegen und hatten unser Gepäck in Empfang genommen, als Esther, meine Gefährtin und Beschützerin, die während der ganzen Reise äußerst freundlich zu mir gewesen war und mich in keiner Weise auf den betäubenden Schlag vorbereitet hatte, mich plötzlich zu meiner größten Verwunderung kühl und abweisend behandelte, als hätte sie Angst, ich würde ihr zur Last fallen.
As we passed through the greatest streets that led to our inn, the noise, of the coaches, the hurry, the crowds of foot passengers, in short, the new scenery of the shops and houses, at once pleased and amazed me. But guess at my mortification and surprise when we came to the inn, and our things were landed and delivered to us, when my fellow traveller and protectress, Esther Davis, who had used me with the utmost tenderness during the journey, and prepared me by no preceedings signs for the stunning blow I was to receive, when I say, my only dependence and friend, in this strange place, all of a sudden assumed a strange and cool air towards me, as if she dreaded my becoming a burden to her.
Aber meine Gefährtin.
But my companion is.
Hat sie eine Gefährtin bei sich?
Does she have a female companion?
Und für seine geliebte Gefährtin.
And for his beloved companion.
Sie war eine aufmerksame Gefährtin;
She was an attentive companion;
Er wollte eine Gefährtin, eine Freundin, eine...
He wanted a companion, a friend, a—
Er hatte keine Gefährtin? Keine Kinder?
“He had no Companion? No children?”
Eine solche Gefährtin brauche ich.
Just the kind of companion I need.
Und möglicherweise eine Gefährtin?« Mr.
And a companion perhaps?” Mr.
Probandin oder Gefährtin, Evie?
Subject or companion, Evie?
Meg ist meine halbgöttliche Gefährtin.
Meg is my demigod companion.
noun
Hat er eine zweite Gefährtin aufgelesen?
Has he picked up a second partner?
Eine Ehepartnerin – die weibliche Gefährtin eines Mannes.
A marriage partner—a man's female mate.
Er sucht einen Ersatz für sie, keine neue Gefährtin.
He wants a substitute for her, not a new partner.
Glaucous blickte zu seiner verängstigten Gefährtin hinüber.
Glaucous looked to his terrified partner.
»Wo ist deine dicke Gefährtin abgeblieben?«, fragte er erneut.
“Where’s your fat partner?” he asked again.
Also stimmte es: Chandler und seine Gefährtin, die Brandstifterin, waren in der Stadt.
So it was true: the Chandler and his incendiary partner were in town.
Du bist meine Gefährtin, aber ich werde immer an sie denken müssen.
You are my life-partner, but I shall carry her in my thoughts. Not all the time.
Der Herr hatte ihm auf wunderbare Weise eine Gefährtin gegeben – wie er es sich erhofft hatte.
Just as he had expected, God had mysteriously granted him a partner.
Sicher stammte er von Chandlers Gefährtin, einer stets verschleierten, sehr gefährlichen Frau.
This had to be the Chandler’s partner—a veiled woman, very dangerous.
Sie wusste, was seiner Gefährtin zugestoßen war, und dass er sie sehr geliebt haben musste.
She knew what had happened to his life-partner and that he must have loved her dearly.
noun
Sie war eine wundervolle Mutter, eine Gefährtin, eine anmutige Person.
She was a wonderful mother, a helpmate, a gracious person.
Mrs. Pritchard dürfte zu jener Zeit keine allzu verständnisvolle Gefährtin gewesen sein.
Mrs Pritchard cannot have been a very sympathetic helpmate at the time.
»Um ganz offen zu sein, ich wäre sehr froh, gerade diesen jungen Mann mit einer Gefährtin versorgt zu sehen, bevor er in See sticht.«
Speaking frankly, I should be glad to see that particular^ young man settled with a helpmate before he sails.
Seine Vorstellung von der Ehe war maßvoll und von Takt bestimmt wie alle seine Vorstellungen, und er fand in Anne, die selbst ein kultiviertes Wesen von vornehmer Zurückhaltung war und diese Eigenschhaft bei anderen bewunderte, eine passende Gefährtin.
His ideal of marriage was temperate and graceful, like all his ideals, and he found a fit helpmate in Anne, who had refinement herself, and admired it in others.
Sie hob langsam den Kopf, als würde ihr schon das schwer, und fragte wie aus weiter Ferne: »Was soll mir denn sein –?« »Ja, was soll dir wohl sein!« schrie er, wütend über die unbrauchbare Gefährtin.
She lifted her head with what appeared to be an effort, and in a voice that seemed to come from far away she answered: “What should be the matter?” “What, indeed!” he shouted, furious with his futile helpmate.
Aus diesem Grund stählte ich mich dafür, das Land meiner Väter wieder zu besuchen, mit all seinen schmerzlichen Erinnerungen an meine verstorbene angebetene Gefährtin: unaussprechbar schmerzlich für einen Mann von Empfindsamkeit, versichere ich Ihnen, Miss Silverdale!
For this did I steel myself to revisit the land of my birth, with its poignant memories of my late, adored helpmate: inexpressibly painful to a man of sensibility, I assure you, Miss Silverdale!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test