Translation for "gebangt" to english
Similar context phrases
Translation examples
Und ich habe um mein eigenes Leben gebangt.
And I feared for my own life.
Penelope hat um ihr Leben gebangt.
Made Penelope fear for her life.
Dass ich bei seiner Erzählung mit ihm gehofft und mit ihm gebangt hatte.
That I had listened to his story, sharing his hopes and fears.
Nordlicht, erzählte man sich, hatte wirklich um sein Leben gebangt.
Sternlight, it was said, had truly feared for his life.
So auch Rilke, der in den Brauhaussälen hoffend gebangt, geschaut, gehört hatte.
Rilke had feared, hoped, watched and listened with them in the beer halls.
Was Odo angeht – er ist in der vorletzten Nacht verschwunden, weil er um seine Daumen gebangt hat.
As to Odo, he left two nights ago, fearful of losing his thumbs.
Noch vor fünf Monaten hatte Aringarosa um die Zukunft des Glaubens gebangt, nun aber hatte sich gleichsam durch eine göttliche Intervention die Lösung von selbst angeboten.
Only five months ago, Aringarosa had feared for the future of the Faith. Now, as if by the will of God, the solution had presented itself.
»Daß ich Miss Bernardi davon überzeugt hätte, daß sie aus schierer Hysterie um ihr Leben gebangt habe und daß sie am besten täte, die Dokumente, die sich noch in ihrem Besitz befinden, der Polizei zu übergeben.«
“That I had persuaded Miss Bernardi that her fears for herself had been hysterical and groundless, and that the documents belonging to Colonel Arbil in her possession should be handed over to the police.”
Doch ich sage, die Ruhe vor dem Sturm ist gelogen, rein gar nichts ist gelogen, der Sturm ist schon da oder etwas davon, das Raunen in den Zimmern, wenn gebangt wird und spekuliert, gehofft und gebetet, die große Zeit der Propheten ist angebrochen.
But I say the calm before the storm is a lie, that nothing at all is a lie, the storm, or part of it, is already there: the whispering in the rooms, the fears and speculations, the hopes and prayers. The great day of the prophets has arrived.
Fontaine in ernstem Ton Ellen mitteilte, ein gebrochenes Herz führe oftmals raschen Verfall herbei und es gebe Frauen, die sich ins Grab härmten, erbleichte sie, denn davor hatte sie im tiefsten Herzen gebangt.
Fontaine told Ellen gravely that heartbreak frequently led to a decline and women pined away into the grave, Ellen went white, for that fear was what she had carried in her heart.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test