Translation for "gebühren der" to english
Gebühren der
adjective
Translation examples
due
adjective
»Schläge, wem Schläge gebühren«, sagte Pindor.
'Payment where due.’ said Pindor.
Wenn Sie jetzt einfach so gehen wollen, was ist dann mit unseren ganzen Gebühren?
‘If you’re going to leave like this, what about our dues?
Er stolzierte an ihr vorbei, ohne sich zu bedanken, wie wenn ihm Ehrerbietung wie selbstverständlich gebühre.
He strode by her without thanks, as if deference were his due.
Wenn die portugiesischen Beamten an Bord kommen, entschuldigen Sie sich, daß wir nicht auf den Lotsen gewartet haben, und entrichten Sie die üblichen Gebühren.
When the Portuguese authorities come aboard, apologize for not waiting for the pilot and pay the usual dues.
Das beruhte zum Teil auf der Ablehnung der hohen Gebühren für literarische Dienste, zum Teil auf der Abneigung gegen jegliche Monopolbildung.
In part, it has been due to the high fees charged for Literate services, and to what seems, to many, to be monopolistic practices.
Die drei Einrichtungen versorgten die Domherren mit Brot und Bier und belieferten auch die Bauern – gegen Gebühren, die Kopernikus einzuziehen hatte.
These establishments provided bread and beer to the canons—and also served the peasants, for the price of dues, which Copernicus would need to collect from them.
Ghyl zahlte die Gebühren fürs erste Jahr und erhielt seine erste Medaille, die der Gildenmeister ihm feierlich an die Kappe heftete.
Ghyl paid his first year’s dues, received his first medal, which the Guild-master ceremoniously affixed to his cap.
Ich war sprachlos. Elisabeth forderte mich in aller Öffentlichkeit heraus, forderte ihre Rechte ein und bezichtigte mich vor dem ganzen Hof, ihr vorzuenthalten, was ihr als Prinzessin gebühre.
I was stunned. That Elizabeth would challenge me so publicly about her rights, accuse me before the entire court of withholding her due as a Princess.
Diese Hermesstatuen hatte sich Oceanus als langfristige Leihgabe aus einem Badehaus geholt, das von der Polizei geschlossen worden war, weil es als Bordell gedient hatte, ohne daß der Polizei die üblichen Gebühren gezahlt wurden.
Oceanus had appropriated these on a long-term loan from a bath house the police had closed down for acting as a brothel without paying them their dues.
adjective
Wir beide können die passende Gebühr für ein solches Gefecht ausarbeiten, die nur dann fällig wird, wenn wir siegreich bleiben.
You and I can determine the proper fee for such an engagement, to be paid only when we have achieved victory.
Für die Ausfertigung der Geburtsurkunden müssen Sie die entsprechenden Formulare ausfüllen und die Gebühren entrichten – für jede fünf Pfund, Sie können Ihnen zugeschickt werden.
Now to obtain the birth certificates, you'll have to fill out the proper forms and pay five pounds each. They can be mailed to you."
Die Regierung setzt sich mit Forderungen von Cailetet und den anderen auseinander, wägt ab, was dafür spricht, und überlegt sich, ob sie angemessene Steuern und Gebühren erhebt.
The government processes requests from Cailetet and the others, judges on the merits, and considers proper taxes and fees to levy.
Sie sieht nur, daß Jakob, sooft er bei ihr ist, in freudlose Gedanken versinkt, kaum mehr ein Wort redet, nicht einmal nach Gebühr staunt, als sie ihm einen ganzen Satz aus dem Afrikabuch vorliest, ohne Hilfe.
She merely notices that, whenever Jacob is with her, he sinks into a gloomy abstraction, hardly speaks, doesn’t even show the proper surprise when she reads out a whole sentence from the Africa book, unaided.
adjective
»sieh, mein Herr, in welchem Hochzeitskleid ich erscheine, um mich dir endlich hinzugeben, anstatt in königlichen Juwelen und Roben, wie sie meinem Stand gebühren, und dem deinen.«
Fie, my lord, what marriage garments are these in which at last I come to thee, who would have been adorned in regal gems and raiment befitting to my state and thine?" "I seek the woman not her garment,"
Schauen Sie doch, er schreibt: Ich habe von noch perfideren Dingen gehört, was sein verdorbenes Tun angeht, von zwielichtigen Geschäften, die einem Mann der Moral und des Glaubens nicht gebühren. Verstehen Sie? Da steckt etwas Böses dahinter, vielleicht persönliche Gehässigkeit oder Rachegelüste.
Look, he says, 'I have heard, more insidiously, of his bad ways, his shady dealings that are not befitting of a moral man, a man of faith.' See? There's something bad there, personal venom.
Obwohl es mich schmerzt, dies bezüglich eines gewählten Vertreters der Öffentlichkeit auch nur anzudeuten, bin ich davon überzeugt, dass Marmaduke Temple die Menschen betrügen würde, denn ich habe von noch perfideren Dingen gehört, was sein verdorbenes Tun angeht, von zwielichtigen Geschäften, die einem Mann der Moral und des Glaubens nicht gebühren.
Though it pains me to suggest it against an elected official, I do believe Marmaduke Temple would cheat the people, for I have heard, more insidiously, of his bad ways, his shady dealings that are not befitting of a moral man, a man of faith.
adjective
Einige von unseren eigenen Technikern hatten die Kabine wieder bewohnbar hergerichtet und auch die Klimaanlage wieder in Ordnung gebracht – natürlich gegen eine entsprechende Gebühr.
It had been made habitable and the air-conditioning brought into service again by some of our own technicians—for a suitable fee, of course.
Meine Aufgabe ist es jetzt, einen passenden Rechtsanwalt ausfindig zu machen – jemanden, der autoritär genug auftritt, um es mit Valentinas Armee von staatlichen Rechtsbeiständen aufnehmen zu können, und der gleichzeitig bereit ist, sich wirklich für Vaters Interessen einzusetzen, und nicht nur Formalitäten abhakt, um die Gebühren einzustreichen.
I am charged with finding a suitable solicitor-someone who is authoritative enough to stick up to Valentina’s army of legal-aid lawyers, someone who will fight my father’s corner, not just go through the motions and collect the fees.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test