Translation for "funkeln der augen" to english
Funkeln der augen
Translation examples
»Klar – Emma Deane.« An dem erregten Funkeln ihrer Augen sah er, dass sie bereits begriffen hatte, was er plante.
“Sure, Emma Deane.” He could see by the excited sparkle in her eyes that she already understood what he had in mind.
Pellinore Warthrop ist sein Name.« Mit einem Funkeln im Auge ergänzte er: »Der Name meines Freundes, nicht der des Kutschers.« »Dies ist Dr. Warthrops Haus«, erklärte ich.
Pellinore Warthrop is his name.” With a sparkle in his eye he added, “My friend’s name, not the driver’s.” “This is Dr. Warthrop’s house,”
Ich lasse mich nur herab, mit dem gemeinen Volk zu sprechen, wenn es auf den Knien rutscht und mit der Stirn den Boden berührt.« Wort und Ton waren hochmütig, aber das lustige Funkeln ihrer Augen zeigte an, daß sie das im Spaß gemeint hatte.
I don't think I'll deign to speak to any of the common herd any more unless they come crawling, bumping their foreheads on the floor.' Her words were haughty, as was her tone, but there was a slight sparkle to her eyes that indicated she was joking.
Das alles machte ganz genau den Eindruck auf ihn, den ich beabsichtigte, was ich am Funkeln seiner Augen und dem Glühen seiner Wangen leicht ablesen konnte. Hin und wieder drückte ich ihm leicht die Hand, wenn er mir einen Brief überreichte, und das vervollständigte die Wirkung.
sometimes a neat leg, that had unfortunately slipt its garter, which I made no scruple of tying before him, easily gave him the impressions favourable to my purpose, which I could perceive to sparkle in his eyes, and glow in his cheeks: then certain slight squeezes by the hand, as I took letters from him, did his business completely.
Ich entblößte da manchmal wie zufällig meinen Busen stärker als nötig war, ein nächstes Mal ein hübsches Bein, wenn das Knieband gerutscht war, und ich mir nichts daraus machte, es wieder zu binden, um auf den Jungen damit den Eindruck zu machen, den ich für meine Absicht nötig hielt, — und den Eindruck merkte ich an dem Funkeln seiner Augen und dem Glühen seiner Wangen;
sometimes a neat leg, that had unfortunately slipt its garter, which I made no scruple of tying before him, easily gave him the impressions favourable to my purpose, which I could perceive to sparkle in his eyes, and glow in his cheeks: then certain slight squeezes by the hand, as I took letters from him, did his business compleatly.
Sie erweckte den Eindruck, als gewänne sie dem Leben im allgemeinen eine beinahe kindliche Freude ab, die nie weit davon entfernt war, sich im Funkeln dieser Augen zu verkörpern, und Leute, die glaubten, sich mit solchen Dingen auszukennen, behaupteten, sie für die einzige Person am Hof zu halten, deren Augen sich in ihrer Ausstrahlungen mit denen des Protektors selbst messen konnten.
She seemed to take an almost childish delight in life in general which was never far from being embodied in the sparkle of those eyes, and people who thought they knew about such things said they believed she was the only person in the court whose force of gaze could match that of the Protector himself.
»Ach, es geht nicht so sehr um ein Endziel als um einen Zermürbungskampf«, sagte Adams mit seinem zuversichtlichen, pausbäckigen Lächeln, und an dem fröhlichen Funkeln seiner Augen erkannte Ingham, daß es dies war, was ihm am Herzen lag, daß dies sein eigentlicher Lebenszweck war – diese wöchentlichen Sendungen, mit denen er die amerikanischen Werte, den amerikanischen Lebensstil hinter den Eisernen Vorhang trug.
“It’s not so much a final plan as a war of attrition.’ Adams said with his confident, pouchy smile, and from the happy sparkle in his eyes, Ingham knew that this was where his heart lay, his raison d’être, in these weekly broadcasts that carried the American Way of Life behind the Iron Curtain. “The results may not even be seen in my lifetime.
Wie unbeabsichtigt ließ ich ihn zuweilen meinen Busen entblößter sehen, als ich es sonst getan hätte, zuweilen auch mein langes Haar, das sehr schön war, wenn ich es kämmte, oder ein nacktes Bein, wenn unglücklicherweise das Strumpfband herabgefallen war und ich es ohne Scheu vor seinen Augen wieder festband. Das alles machte ganz genau den Eindruck auf ihn, den ich beabsichtigte, was ich am Funkeln seiner Augen und dem Glühen seiner Wangen leicht ablesen konnte. Hin und wieder drückte ich ihm leicht die Hand, wenn er mir einen Brief überreichte, und das vervollständigte die Wirkung.
and by carelessly shewing or letting him see, as if without meaning or design, sometimes my bosom rather more bare than it should be; sometimes my hair, of which I had a very fine head, in the natural flow of it while combing; sometimes a neat leg, that had unfortunately slipt its garter, which I made no scruple of tying before him, easily gave him the impressions favourable to my purpose, which I could perceive to sparkle in his eyes, and glow in his cheeks: then certain slight squeezes by the hand, as I took letters from him, did his business compleatly.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test