Translation for "entsandt" to english
Translation examples
verb
Zuerst entsandten wir einen Botschafter.
Our first action was to send an ambassador.
Weshalb habt Ihr die Hobs entsandt, um das Archiv zu ermorden?
Why send the hobs to kill the Archive?
Die großen Zeitungen aus der Hauptstadt entsandten keine Vertreter.
The big Mexico City papers didn't send any representatives.
Warum entsandten die Bundesbehörden nicht einen Staatsanwalt als Sonderermittler?
Why didn't the federal authorities send a special prosecutor to lead the investigations?
Die amerikanischen Fernsehsender entsandten keine Reporterinnen in Kriegsgebiete.
The American news networks didn’t send their female reporters to war zones.
»Warum hat Großbrasilien eine diplomatische Mission zum Neptun entsandt
‘Why did Greater Brazil send a diplomatic mission to Neptune?’
Zu diesem Zweck habe ich vor wenigen Minuten einen Kurier in Ihr Heimatsystem entsandt.
That was the purpose of sending the courier to your home system a few minutes ago.
Aber weshalb wurde Horatius hierher entsandt, wenn seine Loyalität zweifelhaft ist?
Anyway, why send Horatius there if his loyalty is questionable?
Und wen hat er als seinen Botschafter nach Moskau, dem nach Washington zweitwichtigsten Auslandsposten, entsandt?
And who did he send over here as his ambassador, London’s most important foreign posting after Washington?
Heutzutage war nicht mehr damit zu rechnen, dass Schwarmintelligenzen ihre Agenten nach Spatterjay entsandten, um an Sprine zu gelangen.
Hive minds were now unlikely to send their agents here to obtain sprine.
verb
Weshalb war der Scharfschütze entsandt worden?
Why was the sniper dispatched?
Dann würden die Truppen mit größter Eile entsandt werden.
The troops would be dispatched with more urgency.
Taylor wurde entsandt, den Film entgegenzunehmen.
Taylor was dispatched to collect the film;
Und doch scheinen sie die Sonde aufs Geratewohl ins All entsandt zu haben.
Yet, they seem to have dispatched the probe blindly into the firmament.
Erst gestern hat die Königin Truppen entsandt, um einer Invasion zuvorzukommen.
Only yesterday the Queen dispatched troops to waylay invasion.
Brian Williams entsandte mehrere Vertreter, um für sein Anliegen zu werben.
Brian Williams dispatched several different representatives to make his case.
Der Gouverneur hat schon vor Wochen ein Raumschiff mit einer Eilbotschaft entsandt, einer Warnung.
The governor dispatched a ship with an urgent message weeks ago. It’s a warning!”
Vielleicht, aber nicht einmal sie wußten von allem, was er getan hatte, oder von allen Leuten, die er entsandt hatte.
Perhaps so, but even they didn't know all the things he had done, or all the people he'd dispatched.
Der Umstand, dass Staatschefin Daala die Mandos gegen sie entsandt hat, hat für viel Unmut gesorgt.
There is much anger at the fact that Chief Daala dispatched the Mandos against them.
Als diese wichtigen Punkte geklärt waren, wurde Oliver entsandt, um mit Ridleys Sekundanten zu sprechen.
With those important points covered, Oliver was dispatched to speak with Ridley's second.
verb
Die Kriminalpolizei wurde alarmiert, die Mordkommission entsandte Beamte an die Unglücksstelle.
The serious crime squad was alerted, and murder detectives despatched to the site.
Um eine friedliche Lösung auszuhandeln, entsandte Liverpool eine Abordnung nach Norwegen, die aber nichts erreichte.
Liverpool despatched a mission to Norway in an attempt to broker a peaceful resolution, but this proved a forlorn hope.
Wie auch immer, Musa hat gestanden, dass Pallas einen Agenten nach Britannien entsandt hat, der euch beide aufspüren und töten soll.
Anyway, Musa revealed that Pallas had despatched an agent to Britannia to find and kill you two.
Er ignorierte Knesebeck und entsandte statt dessen Stein mit einem Schreiben und dem Entwurf eines Bündnisvertrags zu Friedrich Wilhelm nach Breslau.
Ignoring Knesebeck, he despatched Stein to Breslau with a letter to Frederick William and the draft of a treaty of alliance between them.
Französische Armeen beunruhigten ganz Europa, und es konnte nicht mehr lange dauern, bis London eine Armee entsandte, um den alten Feind zu bekämpfen. Wellesley wollte ein Teil dieser Armee sein.
French armies were unsettling all Europe and it could not be long before London despatched an army to fight the old foe, and Wellesley wanted to be a part of it.
Zwei Tage später bei Auxerre trat Marschall Ney, der als Kommandeur einer großen Streitmacht entsandt worden war und der Ludwig XVIII.
At Auxerre two days later Marshal Ney, who had been despatched at the head of a large force and had promised to Louis XVIII that he would bring the ogre back in a cage, presented himself humbly before the Emperor and was warmly embraced.
Anfang November hatten Alexander und Metternich zwei Bevollmächtigte, Capodistrias und Lebzeltern, nach Zürich entsandt. Ihre Aufgabe war, den Landamman Reinhard zu überzeugen, sich den Alliierten anzuschließen oder wenigstens die Schweiz für neutral zu erklären.
At the beginning of November, Alexander and Metternich had despatched two agents, Capodistrias and Lebzeltern, to Zürich with instructions to persuade the head of the Swiss government, Landamann Reinhard, to declare for the allies, or, failing that, to declare Switzerland’s neutrality.
Er hatte einen Agenten nach London entsandt, der in der Öffentlichkeit die Trommel für eine Unterstützung der polnischen Sache rühren sollte, woraufhin unter anderem der prominente Whig-Parlamentarier Henry Brougham eine anonyme Flugschrift für die Wiederherstellung eines unabhängigen Polen drucken ließ, die viel Zustimmung erfuhr.
He had despatched an agent to London to drum up popular support for the Polish cause, a consequence of which was that the prominent Whig parliamentarian Henry Brougham published an anonymous pamphlet in support of the restoration of an independent Poland which met with much sympathy.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test