Translation for "entgegenzugehen" to english
Translation examples
verb
– Der schweren Stunde wohlvorbereitet entgegenzugehen ist Wunsch und Pflicht jeder Frau.
– To approach the critical hour well prepared is the duty and desire of all women.
Er war noch einige Schritte von seinem Bruder entfernt. »Hast du gehört, Joan?« Arnau erhob sich, um ihm entgegenzugehen, doch die Ketten an seinen Füßen hinderten ihn daran. Joan stand immer noch reglos da. »Joan, hast du gehört?«
Still two paces away from his brother, the friar tensed. “Did you hear me, Joan?” Arnau tried to approach him, but the chains cut into his legs. Joan had not moved. “Joan, did you hear me?”
Doch dann, als Lev näher kam, begann Rudi ihm entgegenzugehen, und das Gehen wurde ein Laufen oder, genauer, ein Traben mit Schlagseite, die einzige schnelle Gangart, zu der Rudi, nach längst vergangenen Jugendjahren, in der Lage war. »He!«, rief er wieder. »He, Kamerad!«
But then, as Lev approached him, Rudi began to walk toward him, and the walk turned into a run or, rather, a familiar lopsided jog, the only expression of speed Rudi’s body had been capable of since the long-ago days of his youth. “Hey!” he called again. “Hey, comrade!”
verb
Ihre Entschlossenheit, der sicheren Vernichtung entgegenzugehen, traf ihn völlig unvorbereitet.
Her determination to face certain destruction caught him off guard.
Man erzog sie dazu, der Gefahr ins Auge zu blicken, ohne Furcht zu zeigen, und, falls es nötig wurde, ihrem Ende vor den Augen der Welt würdevoll entgegenzugehen.
They were raised to face danger without showing fear and, if the need arose, to meet their end with dignity before the eyes of the world.
Gegen Holt Fasners direkte Weisung war er allein in das Amnion-Raumschiff übergewechselt, um dem Unbekannten zu begegnen, der Zukunft, und sich dessen zu vergewissern, daß er dazu imstande war, ihr entgegenzugehen.
He’d gone to the Amnion vessel alone, against Holt Fasner’s direct orders, so that he could meet the unknown, the future, and believe that he was able to face it.
Dass sie so ein elegantes Ding auf dem Kopf hatte, gab ihr Kraft, um diesem großen Moment mit Fassung entgegenzugehen, obwohl sie befürchtete, dass sie die geforderte Weiblichkeit nicht ganz bieten konnte.
It gave her strength to face this moment, to have such a delicate thing on her head, though she also feared that she would not be able to live up to the womanhood it demanded of her.
Er befand sich an der Seite zum Marmara-Meer auf dem oberen Fußgängerweg der Brücke und begann, den Menschen entgegenzugehen. Vielleicht konnte sich auf diese Weise jener verlorene, alt gewordene, abgenutzte Ausdruck ihrer Gesichter für einen Augenblick erhellen.
He was still on the bridge—on the side overlooking the Sea of Marmara—when he started rushing at the people, almost running into   them, and it seemed to him as if the meanings that had long ago faded from their faces suddenly returned to illuminate them, if only for a split second.
Der Fahrer, ein Mann namens Garrett, der früher in Houston Polizist gewesen war, ein stämmig gebauter Mann mit dickem blondem Schnurrbart und einer Gesichtsfarbe, die nach frischem Sonnenbrand aussah, schnippte seine Zigarette in hohem Bogen in die Rosen und stieg aus, um mir entgegenzugehen.
The driver, an ex-Houston cop named Garrett, a barrel of a man with a thick blond mustache and a face the color of a fresh sunburn, flipped his cigarette into the rose bed and stood up to meet me.
Kate schrie beinahe vor Ungeduld, als Filber endlich eintrat und den Earl of March anmeldete. Beinahe wäre sie höchst undamenhaft aufgesprungen und zur Tür gelaufen. Aber sie zwang sich, dem Earl mit gemessenen Schritten entgegenzugehen. Lächelnd reichte sie ihm ihre Hand, die er an die Lippen zog. »Meine arme Kate!« flüsterte er.
Kate was near to screaming with vexation when Robert's commentary was halted by the entrance of Filber, announcing the earl of March. She nearly leapt from her chair, a radiant smile on her face. Rescue was at hand. She walked swiftly to the earl and stretched out her gloved hand. Julien lifted her hand to his lips and murmured softly so that only she could hear his words, "My poor Kate.
Ich schob Thrala beiseite, denn ich hatte mich entschlossen, ihm entgegenzugehen.
I put Thrala aside, for it was in my mind to go to meet him.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test