Translation for "einzuhalten von" to english
Einzuhalten von
Translation examples
to be observed by
Ich muss dich bitten, für die Dauer der Prüfungen zwei Regeln einzuhalten.
I must ask that you observe two rules for the duration of the examinations.
Der Fluß, wie ganz London, bemühte sich, den Tag des Herrn einzuhalten.
The river, like the rest of London, was doing its best to observe the Lord's day.
sie könnten sich über Aaron beschweren, der mich an die Schule geholt hatte, ohne das Protokoll einzuhalten.
they might report Aaron, who had let me enter the school without observing protocol.
Sie ist gibadanische Bürgerin, und Gibad weigert sich immer noch, den Waffenstillstand einzuhalten. Empfehlungen:
She is a Gibadan citizen, and Gibad is still refusing to observe the cease-fire. Recommendations:
– Wie eine zarte Blume. Schmock. Dann sagte er uns, die Weisen hätten gesagt, den Sabbat einzuhalten sei, wie alle 613 Gebote der Tora einzuhalten, den Sabbat dagegen zu verletzen sei, wie alle 613 Gebote zu verletzen.
Then he told us that the Sages said that observing the Sabbath was like observing all 613 commandments in the Torah, but that violating the Sabbath was like violating all 613 commandments. Stupid Sages.
Besondere Gründe und Rücksichten, die zu achten wir uns stets zur Pflicht machen, zwingen uns hier einzuhalten.
Compelling reasons and considerations, which we shall ever feel obliged to observe, compel us to leave off here.
Die Begräbnisregeln, die die Priester immer mehr erweiterten und die peinlich einzuhalten waren, fraßen den Alltag auf.
The rules of interment, which the priests continually elaborated and which had to be scrupulously observed, consumed the working day.
Starb ich aber nach einem »Verletzen«-Wochenende – ob mit Plänen, das nächste Wochenende »einzuhalten« oder nicht –, starb ich mit 613 Sünden.
But if I died after a “violate” weekend—plans to “observe” next Sabbath or not—I died with 613 big ones. Past due.
Lucy hatte keinen Respekt vor ihr und verschwieg ihr etwas, und Marino war zu beschäftigt, um einen Termin mit ihr einzuhalten.
Lucy wasn’t respectful and kept things from her, and Marino was too damn busy.
Die Geschäfte gerieten in Gefahr durch die unmäßigen Forderungen des Neuen, der die üblichen Normen nicht einzuhalten gedachte.
Business was threatened by the demands of the new officer, who had no respect for tradition.
Die größeren Leichter nahmen schwere Projektilwaffen an Bord und lehrten die Imperialen Flieger, einen respektvollen Sicherheitsabstand einzuhalten.
The larger barges armed themselves with heavy-duty projectile weapons and taught the gravity sleds to maintain a respectful distance.
Und seit wieder geschossen wird, haben wir darauf geachtet, die Beschränkungen, die unser Friedensvertrag mit Erewhon uns auferlegt, aufs Genauste einzuhalten.« Pritchart nickte.
And since the shooting started, we've been scrupulous about respecting the limitations built into the terms of our treaty relationship." Pritchart nodded.
Ganz einfach Klempner versprach zwar die Wahrung der Tradition eines »Klempnerhandwerks von hohem Niveau«, stellte sich aber als ebenso unfähig heraus, eine Verabredung einzuhalten.
While Simply Plumbers promised to respect the craft traditions of “higher plumbing,” they showed themselves to be no more capable of turning up on time.
Die Reihenfolge korrekt einzuhalten ist ein Ausdruck von Respekt. Denn schließlich haben wir es hier ja mit Seelen zu tun, nicht mit Ananas oder Melonen. Nicht wahr?
It's a way of showing respect, following everything in the correct order. It's what you need to do when you're dealing with other souls. It's not pineapples and melons I'm working with here, agreed?"
Ich ging in den Zimmern auf und ab, rauchte eine Zigarette nach der anderen, hin und wieder lief ich ans Meer, machte kehrt und stellte fest, daß ich das Meer nicht gesehen hatte und nicht in der Lage gewesen wäre zu bestätigen, daß es in diesem Augenblick tatsächlich noch existierte — bei diesen Spaziergängen zwang ich mich dazu, mich von meinem Handy zu trennen, es auf meinem Nachttisch liegen zu lassen, und darüber hinaus zwang ich mich dazu, eine zweistündige Pause einzuhalten, ehe ich es wieder einschaltete, um dann wieder einmal feststellen zu müssen, daß sie mir noch immer keine Nachricht hinterlassen hatte.
I walked up and down the rooms, lighting cigarette after cigarette, from time to time I walked to the sea, turned back, and realized that I had not seen the sea, that I would have been incapable of confirming its presence in that minute—during these walks, I forced myself to separate myself from my phone, to leave it on my bedside table, and more generally I forced myself to respect an interval of two hours before switching it back on, and seeing once again that she hadn’t left any message.
Zugleich hoffe ich, daß Ihre Phantasie und Ihr Einfühlungsvermögen meine Schilderung dort, wo es ihr an Kraft und Vollendung fehlt, ausschmücken und ergänzen werden. Ihre Phantasie und Einbildungskraft wird Ihnen die Bilder, die ich beschreibe, alsbald vor Augen rücken und ihnen die Farben des Lebens verleihen, wenn sie zu matt oder durch zu häufige Anwendung verblaßt sein sollten. Was Sie sonst noch über die großen Schwierigkeiten sagen, die darin bestehen, fortgesetzt den Mittelweg zwischen den grob ungezogenen und gemeinen Ausdrücken und den lächerlichen und albernen Gleichnissen und affektierten Umschreibungen einzuhalten, ist sehr vernünftig, aber auch ebenso gütig, denn Sie wollten mich damit aufmuntern und mich zum Teil auch vor mir selbst rechtfertigen, daß ich einer Neugier, die schließlich größtenteils auf meine Kosten geht, so nachgiebig entgegenkomme. Ich fahre jetzt dort fort, wo ich zuletzt stehengeblieben war.
I imagined, indeed, that you would have been cloy'd and tired with uniformity of adventures and expressions, inseparable from a subject of this sort, whose bottom, or groundwork being, in the nature of things, eternally one and the same, whatever variety of forms and modes the situations are susceptible of, there is no escaping a repetition of near the same images, the same figures, the same expressions, with this further inconvenience added to the disgust it creates, that the words JOYS, ARDOURS, TRANSPORTS, EXTASIES, and the rest of those pathetic terms so congenial to, so received in the PRACTICE OF PLEASURE, flatten and lose much of their due spirit and energy by the frequency they indispensably recur with, in a narrative of which that PRACTICE professedly composes the whole basis. I must therefore trust to the candour of your judgment, for your allowing for the disadvantage I am necessarily under in that respect, and to your imagination and sensibility, the pleasing task of repairing it by their supplements, where my descriptions flag or fail: the one will readily place the pictures I present before your eyes; the other give life to the colours where they are dull, or worn with too frequent handling. What you say besides, by way of encouragement, concerning the extreme difficulty of continuing so long in one strain, in a mean temper'd with taste, between the revoltingness of gross, rank and vulgar expressions, and the ridicule of mincing metaphors and affected circumlocutions, is so sensible, as well as good-natur'd, that you greatly justify me to myself for my compliance with a curiosity that is to be satisfied so extremely at my expense.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test