Translation examples
verb
Ein Knopf wird gedrückt.
A button is pushed.
Pausentaste gedrückt.
Pause button pushed.
Doch er hatte den Knopf nie gedrückt.
But he never pushed it.
Dann wurde sie auf einen Stuhl gedrückt.
Then she was pushed into a chair.
War er es, der auf den Knopf gedrückt hat, oder war es Breanne?
Was it him that pushed the button, or was it Breanne?
»Hat dieser Schatten auch gegen die Tür gedrückt
Was it a shadow that pushed against the door?
Sie hatte den richtigen Knopf gedrückt.
She had pushed the right button.
Er wurde an die Oberfläche gedrückt.
He was being pushed toward the surface.
Immer die richtigen Knöpfe gedrückt.
All the right buttons pushed.
verb
Das Gerücht über den Vogel mit dem klangvollen Namen Heinrich der Achte sah gedruckt ausgezeichnet aus.
The rumours about the bird with the portentous name, Henry the Eighth, made an impression.
Es war ein beeindruckender Wälzer, Querformat, 496 Seiten, zweispaltig gedruckt, mit Anleitungen in Text und Bild.
The book was impressively ponderous, 496 big landscape pages of double columns and how-to pictures.
Seine Setzer waren rechtzeitig fertig: Das Buch wurde gedruckt und kam am Ersten des Monats in den Verkauf.
His printers achieved the goal he set for them: the book was impressed and available for purchase by the first of that month.
Am leichtesten hätte sie Leon beeindruckt, wenn sie ihm eine Geschichte geschrieben, sie ihm in die Hand gedrückt und ihm beim Lesen zugesehen hätte.
The simplest way to have impressed Leon would have been to write him a story and put it in his hands herself, and watch as he read it.
Ich verschickte die Mail, und als mein Zeigefinger die »Senden«-Taste gedrückt hatte – oder als ich sie gerade herabdrückte –, nahm ich für Sekundenbruchteile etwas anderes wahr.
I sent it off, and just after my index finger had pressed the send-key – or perhaps just as I was doing so – I had a sudden impression of having done something rather different.
Wenn er sich nicht vor seinen Pflichten gedrückt hätte, um Beritte zu imponieren, hätte er gar nicht nach Gauner suchen müssen, und sein Onkel wäre jetzt nicht hier. Tavi zitterte.
If he hadn't shirked his duties to impress Beritte, he wouldn't have needed to come looking for Dodger and his uncle wouldn't have needed to follow him. Tavi shivered.
»Wir sehen uns bald wieder!«, hatte Dorothy geschrieben. Sie hatte ihre – offenbar frisch geschminkten – Lippen auf das Hotelbriefpapier gedrückt, direkt neben das Wort »bald«.
“See you soon!” Dorothy had written on the Regal Airport Hotel stationery. She had pressed her lips—apparently, with fresh lipstick—to the page, leaving him the impression of her lips in intimate contact with the soon word.
In den Quartiergeschäften am Boulevard Richard-Lenoir gab es keinen Verkäufer, der meiner Frau nicht die Zeitung mit meinem groß gedruckten Namen gezeigt und sie, sichtlich beeindruckt, gefragt hätte: »Das ist doch Ihr Mann, nicht wahr?«
In the shops in the Richard-Lenoir area, not a single shopkeeper neglected to show my wife the newspaper, with my name in capital letters, and ask her, impressed, ‘This is your husband, isn’t it?’
verb
Die Zange des Erntekäfers hatte ihm die Rüstung in den Bauch gedrückt.
The harvester’s pincers had crushed the armor into the commando’s abdomen.
Fish saß auf dem Beifahrersitz, eng an die Tür gedrückt.
Fish was in the front passenger seat, crushed against the door.
Madam, bei dem Aufprall wurde der Motorblock in die Fahrgastzelle gedrückt.
“Ma’am, that engine crushed his thighs and his pelvis.
Zerklüftete Berge aus nach oben gedrückter Lava erhoben sich steil zu den Wolken.
Jagged mountains of crushed lava rose steeply into the clouds.
Als er sich bewegen wollte, waren seine gegen den Boden gedrückten Lippen aufgerissen.
His lips, crushed against the ground, had, in his attempt to move, gotten badly scraped.
Die Wangenknochen des einen Schädels sind zerschmettert, nach innen gedrückt wie bei einer Maske aus Pappmaché.
The cheekbones of one skull are crushed, crumpled inwards like a mask of papier mache.
Und jetzt wurden meine Füße, jetzt wurde mein ganzer Körper von der Schwerkraft zu Boden gedrückt.
But now, the gravity was crushing them. My entire body was rude and tired.
Wir wurden gedrückt, umarmt, geküsst, geknufft, gestreichelt, und man wünschte uns Glück.
We were crushed, hugged, kissed, jostled, wished well and touched.
Einer der Männer streckte die Hand aus, und Herman fand sich gegen den Türpfosten gedrückt.
One of the men reached out a hand, and Herman found himself crushed against the doorjamb.
verb
Es war ein guter Schlag gewesen und hatte diesem die Lippe gegen die Zähne gedrückt.
The blow had been a good one, and had smashed his lips against his teeth.
War schon halb draußen, Gesicht und Brustkorb gegen die Außenseite des Fensters gedrückt, als er hörte, wie die Wohnungstür aufbrach.
Was halfway through, his face and chest pressed against the outside of the sash window, when he heard the front door blow in.
Das gedruckte Bild war so scharf und klar, dass ich fröstelte, als ob mir daraus der ätherische Wind dieses fernen Planeten entgegenbliese.
The printed image was so crisp and clear it made me shiver, as if the ethereal winds of that distant planet were blowing out of it.
Es ist ein unbeholfener Angriff, nicht tief genug, um ihr Herz zu erreichen, doch sie schreit auf und zuckt instinktiv weg, die Hand auf die Seite gedrückt.
It’s a clumsy blow, not deep enough to reach her heart, but she cries out and pulls away, instinctively, clutching at her side.
Carpenter spürte einen heftigen Aufprall an der Brust, und er glaubte schon, dass ihm die ganze Luft auf einmal aus den Lungen gedrückt würde.
Carpenter felt a tremendous blow against his chest and he thought that all the air would leave his lungs in a single gust.
Eine Weile war Woltz dicht hinter dem anderen Wagen geblieben und hatte ständig auf die Hupe gedrückt, um das ältere Ehepaar zu einer schnelleren Gangart anzutreiben.
    For a while, Woltz had hung close behind the other car, blowing his horn at the elderly couple, trying to force them to go faster.
Anstatt sich zu entschuldigen, wird der alte Mistkerl rot im Gesicht und kreischt: »Warum hast’n nich auf die Tute gedrückt?« Ein echter New Yorker.
Instead of apologizing, the old bastard gets red in the face and screams, "Why didn't you blow your horn?" A real New Yorker.
Der Duft ihres Haares dominierte, denn sie lag auf dem Bauch, und sie hatte das Gesicht, vom Armwinkel umrahmt, ins Kissen gedrückt, so dass sich ihr Hinterkopf in geradezu idealer Weise dem Keulenschlag präsentierte.
The dominant scent came from her hair, for she was lying on her stomach with her head pressed into the pillow and framed by the crook of her arm – presenting the back of her head in an almost ideal position for the blow by the club.
verb
Eine Strebe traf den Triebwagen – die Decke wurde nach innen gedrückt, und alle Fensterscheiben zersprangen.
A falling strut struck the engine car—the ceiling dented inward, and the windows shattered all at once.
Fäuste schlugen von außen dagegen, und das Metall verbeulte sich, doch Schwejksam hatte bereits den Knopf gedrückt.
Dead fists beat against the doors, denting the metal, but Silence had already hit the up button.
Er muss darauf geschlafen haben, dachte Clary, da eine Seite der glitzernden Stacheln ziemlich flach gedrückt wirkte.
He must have slept on it, she thought, because one side of the glittered spikes looked dented in.
In seiner nervösen Spannung preßte er den Duraplasthelm zwischen den Händen und hatte tatsächlich schon eine Beule in die schwarze Kugel gedrückt. Mein Gott, Virginia… Bleib da, Liebling! Bitte… Die holographische Raumprojektion über der Konsole wurde lebendig.
He found that he was squeezing the duraplast helmet between his palms in nervous tension, and had actually pressed a dent into the black globe. Oh, Virginia. Hold on, darling. Please, hold on. The holo main display flickered, above the console.
Eine Zeit lang dachte ich daran, solche Raucher erst gar nicht aufzunehmen oder sie hinauszubitten, sobald ihr mangelndes Interesse offenkundig wird, weil sie die restliche Gruppe stören oder deren Vertrauen untergraben. Als ich am Anfang die Kurse hielt, haben diese Raucher meine Erfolgsquote ganz schön gedrückt.
At one stage I considered not allowing such smokers to attend the clinic, or asking them to leave once their lack of interest became apparent, because they can cause distraction and lack of confidence in the rest of the group and in the early days they made a large dent in my success rate.
verb
»Schieß los, Red Rover.« »Ich sehe ihn. Er steht genau dort, wo der Knirps gesagt hat.« Lawrence schlug seinem älteren Bruder auf den Oberarm. »Laß den Sendeknopf gedrückt«, sagte Mike.
"Go ahead, Red Rover." "I see it. It's right where punko said it'd be." Lawrence bashed his older brother on the upper arm. "Leave the transmit button open," said Mike.
verb
Mumm blickte auf die zerknitterten Briefe, die ihm der König in die Hand gedrückt hatte.
Vimes glanced at the crumpled letter that the king had thrust into his hand.
Ihm fiel das Stück Papier wieder ein, das der Arbeiter ihm in die Hand gedrückt hatte.
He turned away as he opened the crumpled piece of paper the worker had pressed into his hand.
Jace krümmte sich zusammen, die Hände gegen die Brust gedrückt, und stürzte in eine bodenlose Dunkelheit.
Jace crumpled forward, hands clawing at his chest, and he tumbled into darkness.
Auf Fabios Seite war das Betttuch zerknautscht, voller durch das Gewicht seines Körpers platt gedrückter Falten.
On Fabio's side the sheets were crumpled, full of wrinkles flattened by the weight of his body.
Als alles still war, öffnete er die Augen und sah den Leichenräuber in sich zusammengesackt wie eine Marionette, das Gesicht in die Grabwand gedrückt, in der Grube liegen.
When all was silent, he glanced back and saw the resurrectionist crumpled like a doll, his face rammed into the mud wall.
Unter den Kissen entdecke ich einen aus einem Skizzenblock herausgerissenen Fetzen Papier, dessen Ränder so zerknittert sind, als hätte ich ihn mir die ganze Nacht an die Brust gedrückt.
Tucked behind the cushion is a heavy piece of drafting paper, the edge slightly greasy and crumpled, as if I’d lain clutching it to my chest.
Genauso war es, denn der zerknitterte Zettel, den er mir in die Hand gedrückt hatte, trug nur eine einzige Zeile in einer seltsamen, gespreizten Handschrift und besaß weder Unterschrift noch Datum: Eine Zuflucht zu bereiten für ihn, dessen Name nicht genannt werden darf.
Indeed, it was so, for the crumpled paper that was handed to me bore, in a strange, stilted script, byt one line, without signature or date: To afford a haven for Him Who is not to be Named.
Mir war, als wäre mein Kopf bis oben hin voller zusammengeknüllter Zettel mit Antworten, die ich versuchte auseinanderzufalten, aber die Schrift war zu klein gedruckt, um sie zu lesen, und das Papier zu zerschlissen. Nichts ergab mehr einen Sinn.
I felt like my head was being crammed full of crumpled bits of paper, and I was trying to unfold them all to read the answers, but the printing was too small and the paper too torn. Nothing made sense.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test