Similar context phrases
Translation examples
Nothing could get crumpled.
Nichts konnte zerknittern.
In the uncertain mix of light and shadow, her mother’s face seemed to crumple like old wax paper.
Das Gesicht ihrer Mutter schien im Zwielicht zu zerknittern wie Wachspapier.
The gap remaining between them was barely wide enough for him to hold the thin sheet of radiant plastic without crumpling.
Die Lücke zwischen beiden war kaum groß genug, um das dünne, leuchtende Blatt dazwischen in der Hand zu halten, ohne es zu zerknittern.
That’s actually one of the Lesser Arcana of the Triple-Bodied Zephyr, and if properly told it can crumple up sheet steel like paper.
Aber der gehört eigentlich zu den unbedeutenderen Geheimnissen des dreigestaltigen Zephyros, und wenn er gut vorgetragen wird, kann man dadurch allenfalls Stahlblech wie Papier zerknittern.
"I wish you wouldn't always crumple it up like that," Annie said, picking up sheets of the Times and smoothing them out.
»Es wäre schön, wenn du sie nicht immer so zerknittern würdest«, sagte Annie und strich die einzelnen Teile der New York Times glatt.
When Quinten had given back the sheet, without crumpling it up or rubbing it on the ground in an uncoordinated way, Sophia put her arms around him and cuddled him and said: "What a strange child you are.
Als Quinten das Blatt zurückgegeben hatte, ohne es zu zerknittern, nahm Sophia ihn liebevoll in den Arm und sagte: »Was für ein merkwürdiges Kind du doch bist.
Lars had stood at the senator’s door, clutching a telegram from Governor Alftan. He was, however, careful not to scrunch it up, as the senator has reserved for himself the right to crumple up telegrams and throw them across the room in a rage.
Lars hatte vor der Tür des Senators gestanden und die Depesche, die von Gouverneur Alftan gekommen war, in der Hand gehalten, bemüht, sie nicht zu zerknittern, denn der Senator behielt sich das Recht vor, Telegramme zu zerknüllen und sie vor Wut quer durch den Raum zu schleudern.
and a score and a half of good honest, unthinking, Shandean people as ever lived, whose names I can't recollect, – all pretended that their jerkins were made after this fashion, –– you might have rumpled and crumpled, and doubled and creased, and fretted and fridged the outsides of them all to pieces;
und etliche und dreißig so gute, rechtschaffene, gedankenlose Shandyänen als jemals lebten, deren Namen mir aber entfallen sind, – haben alle behauptet, ihre Jacken seien von dem eben bezeichneten Stoffe gewesen: – man habe sie nach allen Richtungen verkrümpeln und verrunzeln, zusammenlegen und falten, zerreiben und zerknittern;
verb
"This time I'm not going to crumple it up and drop it in an ashtray.
Diesmal knülle ich sie nicht zusammen und lege sie in einen Aschenbecher.
There was enough to crumple into four good-sized wads.
Es war genug Papier da, um es zu vier großen Bäuschen zu knüllen.
I crumple the sheet and toss it in a bin, then head back for the hotel.
Ich knülle das Blatt zusammen und werfe es in den nächsten Abfallkorb. Ich mache mich auf den Weg zurück ins Hotel.
He reached up to pull the thing from his face, to crumple it.Calmdown.
Er griff nach oben, um den Ring vom Gesicht zu ziehen, ihn zu zerdrücken.
At a depth of four hundred meters the hull groaned and squeaked as the underwater pressure worked to crumple the steel shell.
Auf einer Tiefe von vierhundert Metern stöhnte und ächzte der Rumpf, als der Unterwasserdruck anfing, die stählerne Hülle zu zerdrücken.
I eyed the crumpled scrub shirt he still held in his hand, wondering if I could find the capsule and crush it fast enough if I lunged for it.
Ich sah auf das zerknüllte Oberteil, das er immer noch in der Hand hielt, und fragte mich, ob ich die Kapsel schnell genug finden und zerdrücken konnte, wenn ich mich darauf stürzte.
I was going out with a girl then who didn’t smoke and didn’t like the taste of it on my lips and it didn’t take much convincing to make me crumple up my pack of Larks, toss it in the nearest trash can and go cold turkey (that’s the sort of thing I can do, believe me, because I’ve got an iron will when I want to bring it into play). But now, as of a month ago, I’d begun smoking again. Why?
Meine damalige Freundin rauchte nicht und verabscheute den Geschmack auf meinen Lippen, und so brauchte ich nicht lange überredet zu werden, um die Zigarettenpackung zu zerdrücken und in die nächste Mülltonne zu werfen. Ich hörte einfach auf. (So was kann ich, das können Sie mir glauben, denn wenn es sein muss, habe ich einen eisernen Willen.) Trotzdem hatte ich vor etwa einem Monat wieder damit angefangen. Warum?
He let himself become clear as a crystal bell, so that he could chime with one pure note. That note was a tiny twist of intention that the Force channeled high into the atmosphere to gently—very gently—nudge the falling proton bombs. This very gentle nudge altered their trajectories by no more than a degree or two apiece, giving each a bit of an outward curve, so that instead of landing in a precise ring one hundred meters in diameter with the Falcon at its centerpoint, they landed in an equally precise ring four hundred meters in diameter, which meant that their overlapping blast radii did not so much crumple the ship as give it a very, very firm squeeze, much like how one might squeeze a rakmelon pip between one’s fingers.
Er versuchte, die Kurse der fallenden Protonenbomben nur ein winziges bisschen zu ändern, sodass sie nicht in einem präzisen Ring von hundert Metern Durchmesser mit dem Falken als Mitte landeten, sondern in einem ebenso präzisen Ring von vierhundert Metern, was bedeutete, dass ihre überlappenden Explosionsradien das Schiff nicht zerdrücken würden, sondern ihm einen sehr, sehr kräftigen Schubs versetzten, von der Art, wie man einen Rakmelonenkern mit den Fingern wegschnippte. So weit, so gut.
He was thinner, balder, and grayer, and his face had a crumpled look.
Er war dünner, kahler und grauer geworden, und sein Gesicht machte einen zerknitterten Eindruck.
His clothes looked crumpled, as if he had slept in them, and his hair wanted cutting.
Seine zerknitterte Kleidung erweckte den Eindruck, als hätte er darin geschlafen, und seine Haare benötigten dringend einen Friseur.
Just in time: Bright Beauty was plunging toward the kind of collision that would crumple her like an empty can.
Gerade noch rechtzeitig: die Strahlende Schönheit torkelte einem Zusammenstoß entgegen, der sie wie eine leere Blechdose eindrücken müßte.
It lay still tangled and the bedclothing crumpled, as if no one, servant or mistress, had had the heart to disturb the last imprint of her body there.
Das Bettzeug war immer noch durcheinander geworfen und zerknüllt, als habe niemand, weder Magd noch Herrin, es übers Herz gebracht, den letzten Eindruck ihres Körpers dort zu vernichten.
The face, crumpled in many places like an old cigarette-packet, wore a waxed moustache, and the general effect was of the cliché German Junker to be found in the pages of a back number of Jugend.
Das Gesicht, an vielen Stellen zerknittert wie eine alte Zigarettenpackung, trug einen gewachsten Schnurrbart, und der allgemeine Eindruck entsprach dem Klischee «Deutscher Junkep>, wie es auf den Seiten alter Ausgaben der Jugend zu finden war.
In his midforties and only of average height, Archie had the stocky no-nonsense build of a bare-knuckle boxing champion, his cauliflower ears and slightly crumpled unshaven face reinforcing the image.
Mitte vierzig und mittelgroß, besaß Archie den stämmigen Körperbau eines Bare-Knuckle-Boxchampions, der für Handschuhe nur Verachtung übrig hat. Seine Blumenkohlohren und das leicht zerknitterte, unrasierte Gesicht unterstrichen diesen rauen Eindruck.
The Ma’ams were really quite pathetic, you would almost say hungry-looking, so old, in such sad and crumpled clothes, while there were some blue-chinned Sirs of dreadfully foreign aspect.
Die Madams waren wirklich bemitleidenswerte Geschöpfe, fast hätte man sagen können, sie sahen hungrig aus, so alt, in so trostlosen, knittrigen Kleidern, während einige Sirs mit tiefblauem Kinn unter den Gästen waren, die einen schauderhaft fremdländischen Eindruck machten.
and, thinking of the safety and prosperity of the one sex and of the poverty and insecurity of the other and of the effect of tradition and of the lack of tradition upon the mind of a writer, I thought at last that it was time to roll up the crumpled skin of the day, with its arguments and its impressions and its anger and its laughter, and cast it into the hedge.
und bei den Gedanken an die Sicherheit und den Wohlstand des einen Geschlechts und an die Armut und die Unsicherheit des anderen und an die Wirkung der Tradition oder des Mangels an Tradition auf den Geist eines Schriftstellers oder einer Schriftstellerin dachte ich schließlich, daß es Zeit war, die verschrumpelte Haut des Tages mit ihren Überlegungen und ihren Eindrücken und ihrem Zorn und ihrem Gelächter abzustreifen und unter eine Hecke zu werfen.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test