Translation for "dicker kopf" to english
Translation examples
»Das ist auch dein Geschmack, was?« lachte Georg und kraulte seinen dicken Kopf.
“Yes, and yours too,” said George, rubbing his big head.
»Danke!« Ben kraulte Wutz den dicken Kopf. Er war furchtbar verlegen, weil er kein Geschenk für Charlotte hatte.
“Thanks!” Ben stroked Mutt’s big head. He was terribly embarrassed, because he had no present for Charlotte.
Thor setzte sich auf den Fußboden, lehnte seinen dicken Kopf gegen die Wand und schloß halb die Augen.
Thor sat himself down on the floor and leant his big head back against the wall, half-closing his eyes.
Dann trat er auf Hari zu, streckte ihm mit einer Kralle den Stock entgegen, warf seinen dicken Kopf in den Nacken und sah ihn an. Schließlich drehte er sich zur Seite und stellte einen Fuß vor.
Then it came toward Hari, stopped, and with one claw held the stick forward. With a toss of its big head it looked at him and half turned, putting one foot forward.
Ich habe schon immer hervorquellende Augen und einen dicken Kopf gehabt. Er ist so dick, dass ich nur in zwei oder drei Pariser Geschäften einen passenden Hut finde.
I have always had big eyes, a big head, so big that there are only two or three shops in Paris where I can find hats to fit me.
Juan, um die fünfzig Jahre alt, war ein gedrungener, korpulenter Mann mit dickem Kopf und einem Gesicht, das aussah, als sei es aus den Schalen und sonstigen Resten von neunzehn zerquetschten Kartoffeln zusammengeflickt.
Juan was in his late forties or early fifties, a squat, lumpy man with a big head and a face that looked like something pieced together with the skins and pulps of nineteen mashed potatoes.
Eine dicke Idee, noch dicker als mein dicker Kopf, dicker als alle Angst, die da drin war, eine schöne Idee, eine großartige, mit der sichs schön bequem sterben ließ … Wie viele Leben würde ich brauchen, um auf eine Idee zu kommen, die stärker wäre als alles auf der Welt?
That idea was bigger than my big head, bigger than all the fear that was in it, a fine, a magnificent idea to die with ... How many lives would I need to make myself an idea more powerful than anything in the world?
Wenn Musyne mich so zufällig traf, dann schien mein dicker Kopf sie schier in die Flucht zu schlagen, sie wollte mir aus dem Weg gehen, sich abwenden, egal was … Ich roch ihr schlecht, das war ganz klar, nach einer vergangenen Zeit, aber ich weiß, wie alt sie ist, seit vielen Jahren, sie kann mir nicht mehr entkommen, da mag sie sich anstellen, wie sie will.
When she ran into me like that, I frightened her so with my big head it looked as if she wanted to run away, to avoid me, to turn aside, anything ... Obviously, as far as she was concerned, I stank of a whole past. But I've known her age for too long, and try as she will she absolutely can't escape me.
Sodann Bettelbrüder, Pilger in langen Gewändern, einfache Bürgersleute, mit dünnem, rabenschwarzem Haar auf dickem Kopf, langem Oberkörper, schmächtigen Beinen, kurzer Taille, farbiger Haut von den dunkeln Nüancen des kupferbraun bis zu mattem Weiß, aber niemals gelb, wie bei den Chinesen, von welchen die Japanesen sich wesentlich unterscheiden.
Passepartout saw, too, begging friars, long-robed pilgrims, and simple civilians, with their warped and jet-black hair, big heads, long busts, slender legs, short stature, and complexions varying from copper-colour to a dead white, but never yellow, like the Chinese, from whom the Japanese widely differ.
Nicht schlecht für einen dicken Kopf.
Not bad for a thick head.
Carvalho verließ an diesem Punkt den Saal, mit dickem Kopf und dicker Zunge.
Carvalho left at this point, with a thick head and a dry throat.
Diamantdornen ragen wie Eiszapfen aus seinem Rückgrat und dem dicken Kopf.
Diamond spikes protrude from his spine and thick head like icicles.
Du schliefst so fest, wie du noch nie in deinem Leben geschlafen hattest, und wachtest spät auf – mit einem dicken Kopf, nicht?
Slept as you had never slept before and awakened late—thick-headed?
Und wenn sich einmal der Gedanke in seinem dicken Kopf festgesetzt hat, daß ich Sie liebe - und das tue ich -, so wird er seine Aufmerksamkeit auch Ihnen zuwenden.
If he gets the idea into his thick head that I am fond of you—as I am—he may shift his attentions to you.
Sie haben einen fetten, kleinschuppigen Leib, dicken Kopf mit drolligem weißem Bart, kleine Augen und einen schlanken Hinterleib.
They are meaty, have tiny scales, a thick head and an odd-looking white beard, small eyes and a slender tail.
Diese alte, streitsüchtige Norton hat sich in ihren dicken Kopf gesetzt, daß ich den jungen Lord verhext und Catherine verdrängt habe.
That fat old shrew, Goodwife Norton, has taken it into her thick head that I have bewitched the young lord and supplanted Catherine.
sie schwammen mit ihren halslosen dicken Köpfen und langen weißen Beinen herum, die kurzen Vorderbeine ließen deutlich Bestürzung erkennen.
And then great powerful frogs, spotted, swimming by with their neckless thick heads and long white legs, the short forepaws expressive of astonishment.
Und bei anderen Gelegenheiten stieß ich sie einfach beiseite und rollte mich knurrend von ihr weg, dreckig, schwerfällig und mit dickem Kopf vom Trinken, und wollte nichts anderes, als den Rausch wegschlafen, und doch reichte der Schlaf nie dazu aus. Was bin ich?
Other times I’d push her aside and roll away grumbling, made dirty, heavy and thick-headed by the drink, needing to sleep it off and never quite getting enough kip to do so. What am I?
die sind zu leise und halten sich stundenlang verborgen, bis Ihre Männer wieder weg sind … Mr Edalji, der angeblich eingesperrt ist, fährt Sonntagabend in die Stadt und bespricht mit dem Captain in der Nähe von Northfield, wie das weitergehen soll, wo so viele Detektive rumrennen, und ich glaube, sie wollen tagsüber ein paar Kühe abschlachten statt in der Nacht … Ich nehm an, bald bringen sie Tiere mehr hier in der Nähe um, und ich weiß, dass die Cross Keys Farm und die West Cannock Farm die ersten auf der Liste sind … Du aufgeblasener Lump, ich schieß dir mit dem Gewehr deines Vaters in deinen dicken Kopf, wenn du mir lästig wirst oder dich an meine Freunde ranschleichst. »Das ist nicht gut, Sir. Das ist gar nicht gut. Das sollte lieber nicht publik werden.
they are too quiet, and lie low for hours, till your men have gone… Mr Edalji, him they said was locked up, is going to Brum on Sunday night to see the Captain, near Northfield, about how it's to be carried on with so many detectives about, and I believe they are going to do some cows in the daytime instead of at night… I think they are going to kill beasts nearer here soon, and I know Cross Keys Farm and West Cannock Farm are the first two on the list… You bloated blackguard, I will shoot you with your father's gun through your thick head if you come in my way or go sneaking to any of my pals. 'That's bad, sir.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test