Translation for "beschweren" to english
Translation examples
verb
Ich würde mich ja beschweren, aber … du kannst dich nicht beschweren.
I’d complain, but … you don’t complain.”
Beschweren? Bei wem hätten wir uns denn beschweren sollen?
Complain? Who could we complain to?
Wenn sich einer beschwert, beschweren sich alle.
If one complains, all will complain.
„Ich beschwere mich nicht!“
      "I'm not complaining!"
Nicht, daß ich mich beschwere.
Not that I’m complaining.
Und ich kann mich nicht beschweren.
And I'm not complaining.
verb
Wir brauchen irgendein Gewicht, um die Leiche zu beschweren.
We need some way to weight that body down.
Toth, wir brauchen unbedingt etwas zum Beschweren der Schnüre!
Toth, we're definitely going to need something to weight down the lines."
Rhodans Verletzung an der Kinnseite war zu geringfügig, als, daß Blut am Beschwerer sein konnte.
Rhodan’s chin scratch was too minor for that much blood to have been transferred to the weight.
Angelina hatte das Paket mit ein paar Ketten umwickelt, deshalb mussten sie es jetzt nicht mehr zusätzlich beschweren.
Angelina had added some chains to the package so there was no need to hunt for additional weights.
Sonst würde die Babysitterin, die ein wahres Goldstück war, sich beschweren, und das wollte Sari unbedingt vermeiden. Goldstücke musste man festhalten.
Although she was worth her weight in gold, the babysitter would be annoyed, and this she wanted to avoid at all costs.
»Sie werden Gilbert zu einem Geständnis zwingen, und zwar auf die alte Art, indem sie ihn unter eine stabile Eichentür legen und diese dann mit Steinen beschweren.« »Und Gunhilda?«
'They are pressing Gilbert to plead – the old way, under a heavy oaken door with weights on top.' 'And Gunhilda?'
Jede Puppe wog nur etwa fünf Kilo, sodass man ihre Füße beschweren musste, damit sie nicht umfielen.
The mannequins weighed about five kilos each, so lightweight and breezy that it was a good idea to weight their feet lest they topple over.
Wir überlegten, ob wir die Leiche mit Gewichten beschweren sollten, aber dann entschlossen wir uns, sie selbst die richtige Höhe im Wasser suchen zu lassen.
We discussed weighting him down, but decided to let his body seek its own level in the water.
Wenn wir außer Sicht sind, könnten sie mir den Schädel einschlagen, meinen Körper mit Steinen beschweren und mich über Bord kippen.
Once out past shore, they could whack me in the head, weight my body with rocks, and pitch me over the side.
verb
Du beispielsweise, Montag, machst mir Beschwer.
Now, Montag, you’re a burden.
Jedes Mal, wenn er den Fuß aufsetzte, bedauerte er, die Erde mit seiner Last zu beschweren.
Each time he set a foot down he felt guilt for placing the burden of himself onto the earth.
Dann widmete sie sich wieder der Aufgabe, das Tuch zu beschweren und den Korb auszupacken.
She returned her attention to weighing down the cloth and unpacking the basket.
»Kein Problem. Wir müssen das Ganze wiederholen, aber diesmal werden wir unser Netz beschweren, damit nichts darunter hindurchkommt.«
“Not a problem. We need to do it again, but this time we will weigh down the bottom of the net,”
Emma und Ty benutzten die blauen Scherben, um damit die Ränder der Karte mit den Ley-Linien zu beschweren.
Emma and Ty used the blue glass to weigh down the edges of the ley line map.
Zu Dutzenden stapelten sie sich in einer Ecke der Scheune, sein Vater hatte sie aufgehoben, um die Planen über den Heu- und Strohballen draußen im Feld zu beschweren.
They were stacked by the dozens in a corner of the barn; his father had used them to weigh down the tarps over the haystacks and rolls of straw out in the field.
»Ich werde sie mit nach Hause nehmen«, sagte sie, »und sie benutzen, um Türen offenzuhalten und um die Blätter meines großen Gedichts zu beschweren, groß zumindest den Papiermengen nach.«
“I shall take them home,” said she, “and use them to prop doors and to weigh down the sheets of my huge poem, huge at least in mass of paper.”
So sehr es mich auch freute, weit häufiger als vorher mit ihr zusammenzusein, so groß war meine Sorge, daß ihr gewichtiger Schritt das bisher so wunderbar Leichte plötzlich beschweren könnte.
As much as it delighted me to be with her far more often than before, I was equally worried that her heavier tread might suddenly weigh down the wonderful lightness of what we had had up to now.
»In die Käfer sind Zaubersprüche eingraviert, die diese Geheimnisse zensieren, damit sie beim Jüngsten Gericht nicht zu Wort kommen und das Herz beschweren, denn das durfte schließlich nicht mehr als eine Feder wiegen, da es sonst dem Untergang geweiht war.«
What's engraved on them are spells to censor all these secrets, so they won't come out at judgement and weigh down the heart. It had to weigh less than a feather, or the soul was doomed.
Klunker von Türkisringen beschweren ihre Hände mit den kurzen Fingernägeln, diese festen, tatkräftigen Hände, und an ihren Armen, an denen in der Sonne ein weißlicher Flaum aufschimmert, klirren allerlei Goldreifen und Korallkettchen.
Clunky turquoise rings weigh down those short-nailed, firm-fleshed hands of hers, and her arms, showing haloes of fuzz candescent in the sunlight, hold a clicking horde of gold and coral bracelets.
Nach dem Essen beladen sie die Walboote wieder, stellen das verbliebene Zelt neu auf, beschweren die Säume mit Proviantfässern, machen es sich im Inneren mit Spielkarten und Pfeifentabak gemütlich und warten darauf, dass Black, Jones und die anderen von der Hastings zurückkehren.
After eating, they repack the whaleboats, then raise up the one surviving tent, weigh down its edges with provision casks, and settle inside with playing cards and pipe tobacco to wait for Black, Jones, and the others to return from the Hastings.
verb
Ich beschwere ihn nur.
Just weighing it down.
»Vorher müssten wir ihn allerdings beschweren.« Sie blickte sich um.
‘We’d have to weigh it down first.’ She looked around.
»Laet kann alles tragen, was Sie besitzen, wir sollten Temeraire nicht mit unnötigem Ballast beschweren
“Laet can carry anything you have; we shan’t weigh Temeraire down.”
Mein William war dabei, und anschließend hat Johann ihn gezwungen, die Leiche mit einem Stein zu beschweren und in der Seine zu versenken.
My William was there and John made him dispose of the body afterwards—weigh it down with a block of stone and drop it in the Seine.
– Damit ich besser zu dir passe, und weil das Gestern und das Morgen mich ausnahmsweise nicht beschweren. – Das freut mich, sagte ich, es geht mir gleich, und zwar nicht ausnahmsweise, sondern meistens.
‘To suit you better, and because yesterday and tomorrow don’t weigh me down for once.’ ‘I’m glad,’ I said.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test