Translation for "beiseite geschoben" to english
Beiseite geschoben
Translation examples
Der dumpfe Aufschlag, als die Schemel der Schneider beiseite geschoben wurden.
The thud of the tailors’ stools being pushed aside.
Die Möbel waren beiseite geschoben und die Teppiche aufgerollt.
The furniture had been pushed aside, and the rugs had been rolled up.
Sie hatte ihre Pasta beiseite geschoben und sich eine neue Zigarette angezündet.
The pasta had been pushed aside and she’d lit another cigarette.
Ihr Frühstückstablett war beiseite geschoben, und sie trank gerade aus einem Bierkrug.
Her breakfast tray was pushed aside, she was drinking from a mug of ale.
Mein Gesicht hatte, ehe es versank, den Knoten des Löwenfells beiseite geschoben.
The knot of the lion’s skin was pushed aside by my face, which sank inward.
Aber schon wurde sie von den Leuten hinter ihr beiseite geschoben, die sich weniger zurückhaltend verhielten.
But she was pushed aside by the next wave who were not so restrained.
Das Raumschiff vibrierte ein bisschen, und die Klettergewächse über der Tür wurden beiseite geschoben.
The ship rocked a little and the vines over the door were pushed aside.
Du hast die Blätter beiseite geschoben, und da war ich plötzlich.« Sie schien ruhig, ergeben.
You pushed aside the leaves and there I was.” She seemed calm, submissive.
Toshima wandte den Blick vom Bildschirm ab, dann wurde er von Wosnesenski beiseite geschoben.
Toshima looked away from the screen, then was pushed aside by Vosnesensky.
In den vergangenen Wochen hatte sie den Gedanken an die vor ihr liegenden gemeinsamen Jahre mit Stephen beiseite geschoben.
In the past weeks, she'd pushed aside the thought of the years ahead with Stephen.
Hundertmal hatte er seine Zuneigung zu Carolin Hastur und seine eigenen Wünsche beiseite geschoben, den Weg, auf den sein Laran ihn geführt hätte, und alles nur um dieses Versprechens willen, das er gegeben hatte.
A hundred times, he had set aside his liking for Carolin Has-tur, his own desires, the path his laran Gifts would have taken him, all for the promise he had given.
Nachdem der Oberstleutnant den Beutel voller Münzen in der Hand gewogen, sich von seiner Verblüffung erholt und seinen durch weibliche Klugheit gekränkten Mannesstolz beiseite geschoben hatte, entschied er sich, daß er bei der Armee um Entlassung ersuchen würde.
Once the major weighed the bag of coins, recovered from his astonishment, and set aside the objections of a macho humiliated by women's cleverness, he decided to present his resignation to the army.
Bei einer weiblichen Gutsherrin hingegen soll, obwohl die Tatsache, dass sie die Mutter ist, wissenschaftlich über jeden Zweifel hinaus bewiesen werden kann, die Unehelichkeit plötzlich zu einer unüberwindlichen Schranke werden, die unmöglich beiseite geschoben oder ignoriert werden darf?
However, in the case of a female steadholder, when the fact that she's the mother of the child in question can be scientifically demonstrated beyond question or doubt, suddenly bastardy becomes an insurmountable bar which can't possibly be set aside or ignored.
Die Vokarthu haben sie vom Thron gestoßen, ungerechterweise und ohne Ehre, haben die Schrift der Befehle als leer und ungesetzlich beiseite geschoben, die mein Herr, der Kahan, hinterlassen hat, und haben den jüngeren Bruder ihres Mannes zum Kahan ernannt, und nicht sie, wie ihr Mann es in seinem letzten Willen verfügte!
“Her the vokorthu pushed from the Dais, unrightfully and withouten honor, setting aside as void and unlawful the screed of commands my lord the Kahan left behind, naming her husband’s younger brother Kahan and not herself, as her husband willed should be done!
Und die Hälfte der Grenzwelten – ja und auch der Outworlds – sammeln sich Tag für Tag um ihr Banner … denn wenn das Blutrecht und des Kahans letzter Wille und das Gesetz der Erbschaft nichts mehr sind und das Gesetz nach Lust und Laune der Vokarthu Lords einfach beiseite geschoben werden dürfen, welches Gesetz beschützt uns dann noch?
And half the Princes of the Border worlds—aye, and Outworlds, too—cleave to her bright banners, day by day … for if blood-right and Kahan’s screed and sacred law of inheritance are of naught and may be set aside by whim or word of vokarthu lords, what law protects us?
Es gibt unausweichliche Situationen, in denen solche – wenn ich sie so bezeichnen darf – zivilisatorischen Betrachtungsweisen beiseite geschoben werden müssen (und umfaßt der Ausdruck beziehungsweise Titel Besondere Gegebenheiten nicht tatsächlich bereits genau dieses), zur vereinfachten Durchführung von Aktionen, die, so verabscheuungswürdig und bedauerlich sie an sich vielleicht sein mögen, vernünftigerweise als verläßlicher Weg angesehen werden müssen, der zu einem strategisch wünschenswerten Ziel oder Ergebnis führt, gegen das kein vernünftiger Mensch etwas einzuwenden haben kann.
There are inevitably occasions when such — if I may characterise them so — civilian considerations must be set aside (and indeed, is this not what the very phrase and title Special Circumstances implies?) the better to facilitate actions which, while distasteful and regrettable perhaps in themselves, might reasonably be seen as reliably leading to some strategically desirable state or outcome no rational person would argue against.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test