Translation for "befiel" to english
Translation examples
verb
Ein schlimmer Husten befiel ihn.
He was attacked by a horrible coughing.
Es war eine Pilzkrankheit, die ihre Augen und Hirne befiel.
was a fungus, which attacked their eyes and brains.
Ich erinnere mich an die Häme, die mich während meiner nächtlichen Spaziergänge befiel.
I remember the attacks of malice that came over me on these nocturnal walks.
Es befiel alle Schichten der Gesellschaft, schwächte sie und zersetzte sie.
It attacked all sectors of the society, weakening it, causing it to crumble like stale bread.
Es handelte sich um Seuchen, die den neuesten und universellsten Diener der Menschheit befielen, den Computer.
They were the diseases which attacked Mankind's newest and most versatile servant, the computer.
Vielleicht besaß sie eine natürliche Immunität. Das Sumpffieber befiel nicht jeden, der damit in Berührung kam.
Maybe she was naturally immune, Swamp fever didn't attack everyone who came in contact with it.
Wir begaben uns geradeswegs nach Bajae, wo uns anfangs Erinnerungen an die Mutter und Gewissensbisse befielen.
We went directly to Baiæ, where at first memories of the mother attacked us, and reproaches of conscience.
Ich rief ein paarmal nach ihm, dann befiel mich Angst und ich brüllte seinen Namen, so laut ich konnte.
I called him a couple of times and then had an attack of anxiety and bellowed his name as loud as I could.
Doch ein anderer Zweifel befiel ihn plötzlich: Früher oder später würde Veronika merken, daß sie nicht an ihrem Herzen sterben würde.
For a few moments he was assailed by another doubt: Sooner or later Veronika would realize that she wasn’t going to die of a heart attack.
Erneut befiel sie ein alter Gedanke, überaus vage und wirbelnd, und es war nicht jener, der hätte aufkommen sollen, sondern ein anderer, klein und zu schwierig, um gedacht zu werden:
Again the old idea attacked her, so vague and swirling, and that wasn’t exactly the one that should be being born but another, small and too difficult to think:
affect
verb
Schließlich befiel die Lähmung die Atmungsorgane.
Finally, it affected the respiratory organs.
Der Hauptschaden war da jedoch schon angerichtet, und so etwas wie religiöse Inbrunst befiel die Vorfahren der Schnatterenten.
But the main damage was already done, and something like a religious fervour affected the ancestors of the gabbleducks.
»Ganz zu schweigen von der Reod - niemand war sicher, ob das, was die Elantrier befiel, nicht auch normalen Menschen schaden könnte.«
“Not to mention the Reod—no one was certain that whatever struck the Elantrians wouldn’t affect normal people as well.”
War es möglich, dass es in der Luft Pollen gab, irgendwelche Mikroben, die Yuuzhan Vong befielen, aber Menschen nicht?
Could there be some sort of pollen in the air, some microbe that affected Yuuzhan Vong but not humans?
Ich glaube, es war ein Virus, das das Gehirn befiel und zu einem besonders schrecklichen Tod führte – es fing bei den Rindern an und griff auf andere Schlachttiere über.
It started first with cattle, then spread to other food animals – a kind of virus, I believe, that affected the brain, and caused a particularly nasty death.
Herzog Quettil starb ebenfalls kurze Zeit später an einer auszehrenden Krankheit, die sämtliche Gliedmaßen befiel und sie nekrotisch machte.
Duke Quettil died soon afterwards, too, from a wasting disease which affected all the extremities and turned them necrotic.
Aber der Geruch des Verlangens hatte sich im Haus ausgebreitet, hatte die Wände, die Kleider, die Möbel getränkt, hatte die Zimmer in Besitz genommen, sickerte durch alle Spalten hinaus, befiel die Pflanzen und die Tiere, erhitzte die unterirdischen Flüsse, sättigte den Himmel über Agua Santa, war sichtbar wie ein Brand, und ihn zu verheimlichen würde unmöglich sein.
But the smell of desire had drifted through the house, impregnating the walls, the clothing, and the furniture, filling rooms, sifting into cracks, affecting flowers and living creatures, warming subterranean rivers, saturating the very sky of Agua Santa; it was as visible as a beacon and would be impossible to hide.
verb
Sie wieder zu dem zu machen, als was sie die Nachtseite der Stadt ursprünglich konzipiert hatte, ehe die Menschheit sie befiel und ihren wahren Zweck, ihr Wesen pervertierte.
Return it to what she originally intended it to be, before Humanity infested and perverted it from its true purpose and nature.
So absurd wie die Gegenwart von kaum stofflichen Wesenheiten innerhalb des Felsgesteins. Wurmähnliche Wesenheiten. Befielen Würmer nicht faulendes Obst?
As absurd as the presence of barely substantial crea- tures living within the rock itself. Wormlike creatures. Didn't worms infest rotten fruit?
verb
Was würde es einem schließlich nutzen, vorgewarnt zu sein, falls ein großes Unglück den Staat befiele oder einem selbst eine persönliche Tragödie bevorstünde, wenn man nichts unternehmen könnte, um ein solches Geschick abzuwehren?
After all, what would it profit a man to be forewarned of some great calamity to befall the state, or some tragedy more immediate and personal, if he could do nothing to cheat such a destiny?
Wenn es dazu kam, würde das nur Aubreys Rücksichtslosigkeit und Venetias unverbesserlicher Unvorsichtigkeit zu danken sein, die ihn dann in eine Position gezwungen hätten, aus der er sich als Ehrenmann nicht zurückziehen konnte - selbst wenn er in Betracht zog, dass sie verdient hatte, was für Übel auch immer sie befiel, indem sie die Grenzen strengen Anstandes überschritten und damit einem Mann wie Damerei einen falschen Eindruck von ihrem Charakter gegeben hatte.
If it came to that it would be because Aubrey’s recklessness and Venetia’s incorrigible imprudence had forced him into a position from which, as a man of honour, he could not draw back, even when he considered her to have courted whatever ill might befall her by stepping beyond the barriers of strict propriety, and so giving such men as Damerel a false notion of her character.
verb
Wieder befiel Arganaï Furcht, dieses Mal noch stärker als zuvor.
Arganaï was overcome with fear once more.
Im gleichen Moment spürte Hap, wie ihn eine starke Benommenheit befiel, so als würde Wasser sein Gehirn fluten.
At the same moment Hap felt a great wooziness overcome him, like water flooding his brain.
Er stellte sich vor den Spiegel im Badezimmer und betrachtete sein Gesicht. Ein Gefühl von Unwirklichkeit befiel ihn mit Macht. Es gelang ihm nicht, sich dagegen zu wehren.
He examined! face in the bathroom mirror and was overcome by a feeling of i ality that he had no defence against.
Auch wenn er schon viele hundert Mal vor der Kamera gestanden hatte, praktisch seit es Fernsehen überhaupt gab, befiel ihn doch noch immer eine leichte Aufregung, wenn es wieder einmal soweit war.
Although he had been in front of the camera hundreds of times, for almost as long as television had existed, he was still invariably overcome by a mild excitement when it came to the point.
Nachdem er erst ganz wild darauf gewesen war, mitzumachen, befiel John plötzlich Panik, weil er sich hier mit einer Vielzahl von Idolen seiner Jugend messen sollte, und er musste sich hinter der Bühne erst einmal heftig übergeben.
Having been so desperate to get there, John was now so overcome with terror at competing with so many of his boyhood idols at once that he threw up violently backstage.
Ein übergroßes Bedürfnis befiel ihn, sich an sie zu schmiegen, sich von ihr fortbringen zu lassen und nichts zu hören, als ihre tiefe, beruhigende Stimme, die da sagte: Sei still, Hannochen, mein Jungchen, brauchst nichts hersagen …
He was overcome with a tremendous urge to snuggle up against her, to have her lead him away, and then the only thing he would hear would be her deep, comforting voice saying, “Hush now, Hanno, my boy, you don’t have to recite.” “Now, son, let’s hear your poem,”
So geschickt und rasch, dass es ein Entzücken war, zog er, ohne sich je zu irren, genau das hervor, was der Kunde jeweils wollte, stinkende Tabakbündel, feuchte Streichhölzer, Dosen mit Sardinen oder Melasse zum Schöpfen, Starkbier in gefälschten Dosen, die er jäh fallen ließ, wenn der Juckreiz ihn wieder befiel, tief in seiner Hose beispielsweise. Dann steckte er den ganzen Arm hinein und dann beim Hosenstall wieder heraus, der zu diesem Zweck ohnehin stets halb offen stand.
Without ever making a mistake, deft and admirably quick, he would take out exactly what the customer wanted, stinking leaf tobacco, damp matches, cans of sardines, a ladleful of molasses, super-alcoholic beer in phony bottles, which he'd suddenly drop if overcome by the desire to scratch in the cavernous depths of his trousers. Then he would thrust in his whole arm, and it would emerge through the fly, which he always left partly open as a precaution.
verb
Was immer die Ursache war, mich befiel eine plötzliche Melancholie.
What ever the cause, I was beset by a sudden sense of melancholy.
Später, als ich schon sehnsüchtig auf die Erdapfelernte wartete, kam eine Zeit, in der mich Gelüste befielen wie eine schwangere Frau.
Later, when I was waiting with longing for the potato crop, I went through a period of being beset by cravings, like a pregnant woman.
Sofort bestaunte er wieder Carolines schlafende Anmut, doch unmittelbar darauf befiel ihn erneut ein schreckliches Unbehagen, das ihn zwang, das Bett zu verlassen.
Immediately he marvelled at Caroline’s slumbering pulchritude but was soon once again beset by a terrible unease, feeling compelled to get up and leave the bed.
strike
verb
Hardacre kreuzte zwanzig Minuten später auf, und als er schließlich kam, befiel Strike eine schlimme Vorahnung.
Hardacre did not appear for twenty minutes, and when he did so, Strike felt a profound sense of misgiving.
Doch ebenjene Fähigkeiten, die WÄCHTER vor der Senilität schützten, die einen zwischen den Sternen befiel, bewirkten auch, dass er seine Befehle allzu wörtlich interpretierte.
However, the very capabilities that rendered CARETAKER immune to the senility that strikes between the stars also made it a bit too literal in its interpretation of orders.
verb
Doch sofort befiel mich eine tiefere Panik: Ich wusste nicht, wo ich war.
But a deeper terror immediately gripped me: I couldn’t remember where I was.
Sobald das Gelände deutlicher in Sicht kam, befiel Bourne ein starkes Déjà-vu-Gefühl.
The moment the terrain came into focus, he was gripped with an intense feeling of déjà vu.
Ich bemerkte etwas Seltsames in seinem Gesicht, eine angespannte Ruhe, die ihn befiel, als wäre er schlagartig wieder nüchtern.
I noticed something strange in his expression, a tense calm that gripped him as if he’d suddenly recovered his sobriety.
Als wir aneinandergerieten, wir beide, erkannte ich den Grund: Angst, die ich weder verstehen noch überwinden konnte, befiel mich.
As we came together, we two, I discovered the reason: a terror I could neither understand nor control gripped me.
Kahlan unterdrückte ihre Panik, die sie bei der Vorstellung zu ertrinken befiel, vergewisserte sich, daß sie Nadines Hüfte sicher gefaßt hatte, dann stieß sie sich von dem Trittstein fort, an den sie sich geklammert hatte, als ginge es um ihr Leben.
Kahlan repressed her panic at the thought of drowning, made sure she had a good grip around Nadine's waist, and then pushed away from the stepping stone she had been gripping for dear life.
Und dann konnte er nicht mehr weiter, da ihn der Sergeant in einer Umarmung umschlossen hatte, schmerzlich und fest, und ihn nicht loslassen wollte, selbst als die Panik ihn befiel, dass dies gar nicht zu ihren üblichen Umgangsformen passte, diese absolute und zweifelsfreie Umarmung, die so erfüllt war von Sorge und Bestürzung.
And then he could not continue because the Sergeant had wrapped him in a vast embrace, painful and absolute, and was having trouble letting go even as panic gripped him that this was absolutely outside their way of being, this absolute and unequivocal hug so full of worry and dismay.
Starker Gewichtsverlust, Nachtschweiß, Fieber, Schwächegefühl – aber außer Herzrasen, das Lewadski wie einen Jugendlichen befiel, wenn er in seiner Elisabeth-Suite von Fenster zu Fenster ging oder die Kleinode des Zimmerinventars bewunderte, ließen alle diese Symptome auf sich warten.
Considerable loss of weight, night sweats, fever, faintness – but apart from palpitations that gripped Levadski as if he was a youngster when he moved from window to window in his Elisabeth Suite or admired the array of ornaments in the room, all these symptoms were kept waiting.
verb
Zweifel befielen ihn.
Doubts assailed him.
Übelkeit befiel ihn.
Nausea assailed him.
Diesmal befiel ihn der chronische Zweifel nicht – er wußte, daß er zum Wohl der Organisation handelte.
This time the chronic doubt did not assail him; he knew that he was acting for the good of the organization.
Er diktierte weiter und weiter, und noch während er sprach, befiel ihn Furcht, eine grauenhafte Angst, die mit jedem Moment größer wurde.
On and on he dictated, and even as he talked a fear assailed him, an obsessive fear that grew each moment.
Aber anderswo im Schiff erhoben sich die Geräusche arbeitender Maschinen – Vorbereitung für den Start, dachte er, und Panik befiel ihn. Er war ein Gefangener;
But elsewhere in the ship came the sound of machinery at work preparation for lift, he thought, and panic assailed him. He was a prisoner;
Das Fest näherte sich seinem Ende, und Dallona von Hadron spielte nervös mit dem Stiel ihres Weinglases, als Zweifel sie noch im letzten Augenblick befielen.
The feast was drawing to a close, and Dallona of Hadron fidgeted nervously with the stem of her wineglass as last-moment doubts assailed her.
Bernat hörte das regelmäßige Atmen der Sklaven und strich seinem Sohn weiter über den Kopf. Doch dann befiel ihn ein Zweifel: Würde der Junge zustimmen, irgendwann für Grau zu arbeiten?
Bernat listened to the slaves’ breathing and went on stroking his son’s curls, but a sudden doubt assailed him: would the boy agree to work for Grau one day?
Doch selbst noch, als sie jetzt Panik befiel, Furcht vor David und Liebe zu ihm, Gefühle, die stärker waren als die Finsternis draußen, empfand sie so etwas wie Siegesgewißheit, konnte sie sich zu dem Optimismus zwingen, der ihr zur zweiten Natur geworden war, zur Überlebensstrategie.
But in the panic which assailed her now, the fear of David and the love for him which dominated even the greater dread of the dark outside, she could still feel a moment of triumph, force herself to the optimism which was her second nature, her survival line.
verb
Tödliche Übelkeit befiel ihn.
A horrible sickness seized upon his vitals.
»Jaime?« Schrecken befiel sie mit der Wucht eines Sturms.
“Jaime?” Terror seized her, sudden as a storm.
Wieder befiel Winston die gleiche fürchterliche Angst.
Again the terrible fear seized upon Winston.
Todesangst befiel mich, als ich den Trupp herannahen sah.
I was seized by a deadly terror when I saw their troop advancing.
Ein Krampf befiel den Mann, und Blut sickerte aus seinem Mund.
A spasm seized the man and blood spewed out of his mouth.
Er hörte schnelle Schritte im Dunkeln auf sich zuschlurfen, und Panik befiel ihn.
Footsteps dragged quickly toward him in the dark, and he was seized with panic.
Er zuckte, als ihn heftige, schmerzhafte Krämpfe seiner sehnigen Muskeln befielen.
He jerked, seized with violent, painful cramps in his stringy muscles.
Und dann befiel ihn eine gräßliche Erschütterung, die sein Herz wie mit eisernen Händen umklammerte.
And then he was seized with a dreadful internal convulsion, in which his heart was squeezed in iron hands.
Plötzlich unterbrach er sich, da ihn angesichts der reglosen Aufmerksamkeit des Beamten Angst befiel.
Suddenly he ceased, being seized with fright before the attentive immobility of the official.
Mich befiel vages Entsetzen, noch bevor ich überlegen konnte, was wohl die Ursache wäre.
Before I could think about what might have been the cause of this, I was seized by an inert horror.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test