Translation for "assail" to german
Similar context phrases
Translation examples
So had the assailant.
So wie der Angreifer.
No sign of the assailant.
Vom Angreifer war nichts zu sehen.
The assailants, Signora.
Die Angreifer, Signora.
He targeted the assailant.
Er zielte auf den Angreifer.
Rowley was his assailant.
Rowley war sein Angreifer.
Mysterious assailant and so on.
Unbekannter Angreifer und so weiter.
His assailant came forward.
Der Angreifer trat vor.
And then her assailants had died.
Der Angreifer war gestorben.
How many assailants were there?
Wie viele Angreifer hatte er gegen sich?
How many assailed them?
»Wieviele Angreifer
verb
As swiftly as it had assailed him, his rage evaporated.
So schnell, wie der Zorn ihn befallen hatte, verflüchtigte er sich auch wieder.
“Who are you?” I asked suddenly, assailed by a rather odd sensation.
»Wer seid Ihr?« fragte ich plötzlich, denn ich war von einer eigenartigen Empfindung befallen.
Britta watches the girl as she’s initially assailed by doubt and then gives herself over completely to reflection.
Britta sieht zu, wie sie erst von Zweifeln befallen wird, dann gänzlich in Nachdenken versinkt.
They had confronted fear, inertia, and the many disappointments that assail those who follow the path of magic.
Sie hatten die Angst, die Faulheit und die vielen Enttäuschungen überwunden, die denjenigen befallen, der den Weg der Magie geht.
Weariness assails me and I sit down on one of the filthy chairs and the shrill squeak of the wood rouses a great flapping of wings in the dark space.
Von Müdigkeit befallen, setze ich mich auf einen der verdreckten Sitze, und das laute Knarren des Holzes erregt großes Flügelflattern im dunklen Raum.
For though Eru appointed to you to die not in E?, and no sickness may assail you, yet slain ye may be, and slain ye shall be: by weapon and by torment and by grief;
Denn wenn auch Eru euch nicht bestimmt hat, in Ea zu sterben, und keine Krankheit euch befallen kann, so könnt ihr doch erschlagen werden, und erschlagen sollt ihr werden: durch Waffen, und durch Leid und Qual;
            He squinted at Sybil ruminatively, assailed by the first doubts of her integrity: that there might be some solidarity amongst the dumb beasts, that they could form a pact of some kind against him, was a disturbing possibility that, hitherto, never entered his mind.
Er sah Sybil nachdenklich an, zum ersten Mal von einem Zweifel an ihrer Integrität befallen - daß es eine Art Solidarität unter den Tieren geben könnte, daß sie etwas wie einen Pakt gegen ihn schließen könnten, war eine beunruhigende Vorstellung, die ihm vorher nie gekommen war.
In those days the city was not the hopeless disaster it is now, but it was already growing—shapelessly, like a malignant tumor, assailed by lunatic architecture in an unholy mixture of styles: Italian marble palaces, Texas ranch houses, Tudor mansions, steel skyscrapers, residences in the form of ships, mausoleums, Japanese teahouses, Swiss chalets, and wedding cakes with plaster icing. I was in shock.
In jenen Jahren war die Stadt noch nicht die unrettbare Scheußlichkeit, die sie heute ist, aber schon wuchs die Verunstaltung wie eine bösartige Geschwulst, schon war sie befallen vom Aussatz einer aberwitzigen Architektur, einer Mischung aller Stile, italienische Marmorpaläste, texanische Ranchs, Tudorbauten, stählerne Wolkenkratzer, Wohnhäuser in Form von Schiffen, Mausoleen, japanische Teesalons, Alpenhütten und Hochzeitstorten mit Gipsverzierung. Mir schwindelte.
When such misgivings assailed Colonel Cathcart, he choked back a sob and wanted to throw the damned thing away, but he was restrained by his unswerving conviction that the cigarette holder never failed to embellish his masculine, martial physique with a high gloss of sophisticated heroism that illuminated him to dazzling advantage among all the other full colonels in the American Army with whom he was in competition.
Wurde Colonel Cathcart von solchen Angstvorstellungen befallen, verbiß er nur mit Mühe ein Schluchzen und hätte das verfluchte Ding am liebsten weggeschmissen, hätte ihn davon nicht die unerschütterliche Überzeugung abgehalten, daß die Zigarettenspitze seiner maskulinen, kriegerischen Erscheinung unfehlbar jenen Glanz urbanen Heldentums verlieh, der Colonel Cathcart vorteilhaft von all den anderen Colonels in der amerikanischen Armee abstechen ließ, die seine Konkurrenten waren.
And even as he sat there some pattern would begin to clarify itself in his mind, presenting a logical sequence of events, a causative chain of reactions. But then that same pattern would begin to blur and fade, since there was destined to be no flash of genuine insight on that afternoon. Furthermore, Morse was beginning to feel increasingly worried about his present failure—like some hitherto highly acclaimed novelist with a score of best-sellers behind him who is suddenly assailed by a nightmarish doubt about his ability to write that one further winner; by a fear that he has come to the end of his creative output, and must face the possibility of defeat.
Eine Eingebung blieb ihm an diesem Nachmittag versagt. Daß er nicht weiterkam, machte Morse zunehmend nervös. Er kam sich vor wie ein hochgelobter Schriftsteller, dessen Werke mit schöner Regelmäßigkeit auf den Bestsellerlisten erscheinen und den plötzlich quälende Zweifel befallen, ob er noch einmal einen solchen Erfolg zustande bringen kann, den die Angst plagt, seine Schaffenskraft sei versiegt und er müsse sich auf die Möglichkeit einer Niederlage einstellen.
verb
A sudden bout of stage fright assailed Tenel Ka, but she knew how important it was for them to stay in character.
Ein plötzlicher Anfall von Lampenfieber überkam Tenel Ka, aber sie wußte, wie wichtig es war, daß sie jetzt nicht aus der Rolle fielen.
Assailed by toothache and a fit of conscience, Jonas pushed away the box of chocolates he’d been eating, there were hardly any left in any case, and pressed the pause button. Then he went to the bathroom and cleaned his teeth.
Er bekam Zahnschmerzen. In einem Anfall von schlechtem Gewissen schob er die Pralinenschachtel von sich, von der ohnehin kaum noch etwas übrig war, hielt das Band an und lief ins Bad, um sich die Zähne zu putzen.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test